Le Comité a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour éviter que de telles situations se reproduisent. | UN | وقد طلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتجنب تكرار مثل هذه الأحداث. |
Fournir des informations complémentaires sur les mesures prises pour mettre au point des solutions durables en faveur des réfugiés, notamment pour les femmes afghanes. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لإيجاد حلول دائمة لصالح السكان اللاجئين، مثل اللاجئات الأفغانيات. |
C'est pourquoi on souhaiterait des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes prises dans des domaines tels que la sensibilisation, l'aide aux victimes de violences sexuelles, et les sanctions ou mesures correctives pour les coupables. | UN | ومن ثم سيكون من دواعي الترحيب معرفة معلومات إضافية عن التدابير الملموسة المتخذة في مجالات كزيادة الوعي، ومساعدة ضحايا العنف الجنسي والعقوبة أو الإجراء التأديبي الذي ينزل بمرتكبي هذه الأفعال. |
Des informations supplémentaires sur les mesures prises dans le cadre du plan figurent dans les réponses écrites. | UN | وترد معلومات إضافية عن التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة في الأجوبة الكتابية. |
Dès lors elle demande des renseignements supplémentaires sur les mesures prises pour les éradiquer. | UN | ولذا طلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء عليها. |
La délégation a demandé des informations supplémentaires sur les mesures concrètes prévues pour garantir les droits des personnes âgées et des handicapés. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذت لكفالة حقوق المسنين والمعاقين. |
Donner des renseignements supplémentaires concernant les mesures prises pour faire en sorte que les forces de l'ordre respectent pleinement ces procédures. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ تلك الإجراءات تنفيذاً كاملاً من قبل الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون. |
L'Équateur a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures mises en œuvre et l'action entreprise ainsi que les résultats obtenus à cet égard. | UN | وطلبت إكوادور معلومات إضافية عن التدابير المنفذة والإجراءات المتخذة وعن النتائج المحققة في هذا الشأن. |
Plusieurs délégués ont fourni des informations complémentaires sur les mesures adoptées par leur pays pour appliquer le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation et réduire la pauvreté et le nombre de personnes sous-alimentées. | UN | 14 - قدم العديد من المندوبين معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها بلادهم لتنفيذ خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية، ولتخفيف حدة الفقر وعدد من يعانون من نقص الأغذية. |
58. L'Argentine s'est félicitée de la présentation du rapport, qui lui a permis d'obtenir des informations complémentaires sur les mesures prises dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la traite des personnes, la discrimination fondée sur le sexe et la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | 58- ورحبت الأرجنتين بتقديم التقرير الذي مكنها من الحصول على معلومات إضافية عن التدابير المتخذة بشأن حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالبشر، والتمييز الجنساني والعنف ضد النساء والفتيات. |
Le Botswana a exprimé sa satisfaction devant les réponses fournies et a demandé des informations complémentaires sur les mesures pour lesquelles la Grèce envisageait de réduire le surpeuplement carcéral et celles qu'elle entendait prendre pour lutter contre le phénomène persistant de la traite des femmes et des filles. | UN | وأعربت عن تقديرها للردود المقدمة وطلبت معلومات إضافية عن التدابير التي قررت اليونان اتخاذها بشأن الاكتظاظ في السجون، والتدابير المحددة التي كانت اليونان تنوي تنفيذها بشأن استمرار الاتجار بالنساء والفتيات. |
34. Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les mesures adoptées et leurs conséquences pour la sécurité publique et sur l'action menée pour empêcher la violence et les disparitions de personnes à faibles revenus empruntant les transports en commun. | UN | 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العام. |
Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur les mesures adoptées et leurs conséquences pour la sécurité publique et sur l'action menée pour empêcher la violence et les disparitions de personnes démunies qui utilisent les transports en commun. | UN | 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العمومي. |
Maurice a fourni des informations complémentaires sur les mesures adoptées pour lutter contre la violence à l'égard des enfants, indiquant qu'elle avait décidé d'ériger les châtiments corporels en infraction dans le projet de loi relatif à l'enfance, dans un souci de conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 126- وقدمت موريشيوس معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد الأطفال وأفادت بأنها قررت إدراج العقاب البدني كجريمة في مشروع قانون الطفل بما يجعل القوانين تتوافق أكثر مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Fournir également des informations supplémentaires sur les mesures adoptées pour prévenir et diminuer les flux illégaux de travailleurs migrants. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لمنع الحركات غير القانونية للعمال المهاجرين والقضاء عليها. |
L'Égypte a demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises par la Finlande en ce qui concerne l'intégration des migrants et la protection de leurs droits de l'homme. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
L'Égypte a demandé des informations supplémentaires sur les mesures prises par la Finlande en ce qui concerne l'intégration des migrants et la protection de leurs droits de l'homme. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
28. Fournir des informations supplémentaires sur les mesures mises en œuvre pour mettre fin à la production et à la consommation de drogue. | UN | 28- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي يجري تنفيذها للقضاء على إنتاج المارخوانا واستهلاكها. |
Des informations supplémentaires sur les mesures existantes relatives au mariage forcé ou arrangé ainsi que sur la réunification familiale seraient appréciées. | UN | وأضافت أنه سيكون من دواعي تقديرها أن تحصل على معلومات إضافية عن التدابير القائمة فيما يتصل بالزواج بالإكراه والزواج المدبر، فضلا عن مسألة جمع شمل العائلة. |
Donner des informations supplémentaires sur les mesures en vigueur pour faire face à la situation des femmes et des filles rapatriées et promouvoir des activités génératrices de revenus pour ces femmes. | UN | يُرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المُتخذة لمعالجة حالة النساء والفتيات العائدات إلى الوطن وعن تعزيز الأنشطة المولِّدة للدخل لصالح العائدات. |
Dans certains cas, les rapports du CCC résument les réponses de l'Administration à ses recommandations et observations, ainsi que les informations supplémentaires concernant les mesures prises ou à prendre pour donner suite à ses recommandations. | UN | وفي بعض الحالات، توجز تقارير المجلس ردود الإدارة على توصياته وملاحظاته، وكذلك معلومات إضافية عن التدابير التي اتُخذت و/أو تُتخذ لتنفيذ التوصيات. |
Des informations supplémentaires sont nécessaires sur les mesures prises pour améliorer la situation en ce qui concerne l'usage de la force par la police, garantir la conduite systématique d'enquêtes en cas de plaintes alléguant des mauvais traitements, et poursuivre et sanctionner les auteurs proportionnellement à la gravité des faits (par. 14). | UN | والمطلوب تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت لتحسين الحالة فيما يتعلق باللجوء إلى القوة من قبل الشرطة، وضمان إجراء تحقيقات منهجية في الشكاوى التي يدعي أصحابها التعرض لسوء المعاملة، وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأعمال بما يتناسب وخطورة الوقائع (الفقرة 14). |