"إضافية فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • supplémentaires en matière
        
    • supplémentaires concernant les
        
    • supplémentaires au sujet
        
    • supplémentaires en ce qui concerne
        
    • supplémentaires sur
        
    • complémentaires sur le
        
    • supplémentaires au titre
        
    • complémentaires concernant la
        
    • supplémentaires pour ce qui est
        
    • de suivi à l'égard
        
    • additionnelles au titre
        
    • supplémentaires concernant la
        
    Le paragraphe 102 du rapport indique que les catégories vulnérables - dont les femmes - bénéficient de garanties supplémentaires en matière d'emploi. UN وتبين الفقرة 102 من التقرير أنه جرى توفير ضمانات إضافية فيما يتعلق بتوفير الوظائف للقطاعات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Elle a demandé des renseignements supplémentaires concernant les procédures administratives qui devaient être modifiées pour permettre au Fonds d'intervenir avec plus de flexibilité dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق باﻹجراءات اﻹدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ واﻷزمات.
    53. Le 3 décembre 1997, le Gouvernement a fourni des informations supplémentaires au sujet de cette affaire. UN ٣٥- وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدمت الحكومة معلومات إضافية فيما يتعلق بالحالة المذكورة آنفا.
    11. Les Parties ont décidé de prendre des mesures supplémentaires en ce qui concerne la recherche des personnes disparues et l'inhumation définitive des victimes. UN ١١ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير إضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    Elle a aussi noté que plusieurs éléments manquaient dans certains rapports, et donc formulé des recommandations particulières pour que les contractants concernés fournissent des données et des renseignements supplémentaires sur ces éléments. UN كما أشارت إلى افتقار بعض التقارير إلى عدد من العناصر، ومن ثم أصدرت للمتعاقدين المعنيين توصيات محددة لتقديم بيانات ومعلومات إضافية فيما يتعلق بتلك العناصر.
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 31 à 35. UN وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 31 إلى 35 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    D'après le rapport, l'ONU aurait à supporter des dépenses supplémentaires au titre du secrétariat central de la Caisse. UN واستنادا إلى تقرير اللجنة الدائمة، يتعين أن تتحمل الأمم المتحدة نفقات إضافية فيما يتعلق بتكلفة الأمانة المركزية للصندوق.
    Le gouvernement a répondu à cette lettre et fourni des informations complémentaires concernant la nature des commissions d'enquête du genre de celles établies dans l'affaire Nandgopal ou sur les tueries de Sopore et Ayodhya. UN وردت الحكومة على هذه الرسالة وقدمت معلومات إضافية فيما يتعلق بطبيعة لجان التحقيق مثل اللجان التي أُنشئت في حالات ناندغوبال أو عمليات القتل التي حدثت في سوبور وأيوديا.
    Du fait du processus d'exclusion auquel ils sont exposés, les individus sont alors confrontés à des difficultés supplémentaires pour ce qui est de l'acquisition de connaissances et de nouvelles compétences. UN ونظرا لعملية الاستبعاد التي تتعرض لها تلك العائلات، فإن هؤلاء الناس يواجهون صعوبات إضافية فيما يتعلق باكتساب المعرفة والمهارات الجديدة.
    Consciente du caractère exceptionnel de la demande faite au Comité d'étude des produits chimiques de prendre des mesures de suivi à l'égard de l'amiante chrysotile et ses solutions de remplacement, UN وإذ يدرك أن الطلب إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية باتخاذ إجراءات إضافية فيما يتعلق بأسبست الكريسوتيل وبدائله هو طلب استثنائي،
    L'élargissement du Comité ne devrait pas entraîner de dépenses additionnelles au titre des services de conférence. UN ولا يتوقع أن تتولد عن اللجنة الموسّعة تكاليف إضافية فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات.
    Le requérant affirme également qu'il a fourni des vêtements de protection et des aliments à des salariés; qu'il a dû faire face à des dépenses supplémentaires concernant la collecte et l'élimination de déchets solides; et qu'il a acheté des véhicules lourds et d'autres matériels. UN وتؤكد الجهة المطالبة أيضا أنها أمدت الموظفين بالملابس والأغذية؛ وتحملت تكاليف إضافية فيما يتعلق بجمع النفايات الصلبة والتخلص منها؛ واشترت مركبات للتشغيل الثقيل ومعدات أخرى.
    Qu'ils soient déplacés à l'intérieur ou à l'extérieur de leur pays d'origine, les enfants sont particulièrement vulnérables et se heurtent à des obstacles supplémentaires en matière d'accès aux soins de santé et à l'éducation. UN وسواء تعرض الأطفال للتشرد داخل بلدانهم الأصلية أو خارجها، فإنهم يواجهون بصفة خاصة تحديات إضافية فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم.
    Cependant, le Bureau est prêt à assumer des responsabilités supplémentaires en matière de prestations, ne serait-ce qu'en affinant le ciblage dans chaque catégorie. Figure 2 UN غير أن المكتب مستعد للاضطلاع بمسؤوليات إضافية فيما يتعلق بممارسات الإنجاز، مع إيلاء قدر أكبر من التركيز ضمن كل ممارسة من هذه الممارسات.
    Elle a demandé des renseignements supplémentaires concernant les procédures administratives qui devaient être modifiées pour permettre au Fonds d'intervenir avec plus de flexibilité dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأنه من الضروري تقديم تفاصيل إضافية فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية التي تتطلب التغيير لتمكين الصندوق من الاستجابة بمرونة أكبر لحالات الطوارئ والأزمات.
    Des paragraphes supplémentaires concernant les articles modifiés devraient d'abord être élaborés pour inclusion dans la note explicative, ensuite le projet de guide plus vaste pourrait commencer. UN وأضاف أنه ينبغي أولاً إعداد فقرات إضافية فيما يتعلق بالمواد المعدّلة لإدراجها في الملحوظات الإيضاحية، ويمكن بعدها أن يبدأ المشروع الأكبر حجماً بشأن الدليل.
    40. En réponse à ses questions, le Comité consultatif a reçu des informations supplémentaires au sujet du contrat général mentionné au paragraphe 115 de l'annexe IV au rapport du Secrétaire général. UN ٠٤ - وعند الاستفسار، زودت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية فيما يتعلق بالعقد " الشامل " المذكور في الفقرة ١١٥ من المرفق الرابع بتقرير اﻷمين العام.
    Tout en félicitant le Pérou pour l'invitation permanente qu'il avait adressée aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, la Slovénie a demandé des explications supplémentaires au sujet des obstacles qui s'opposaient à la visite que le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression ou d'opinion avait demandée quatre ans auparavant. UN وأثنت سلوفينيا على دعوة بيرو الدائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، إلا أنها طلبت توضيحات إضافية فيما يتعلق بالعقبات التي حالت دون زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي أو التعبير، وكان قد قُدم طلب بشأنها منذ أربع سنوات.
    - La nécessité de ne pas imposer de conditions supplémentaires en ce qui concerne le mode de preuve de la nationalité ivoirienne (ce que faisaient effectivement les décisions du 15 juillet); UN - الأهمية التي يتسم بها عدم وضع شروط إضافية فيما يتعلق بطريقة إثبات الجنسية الإيفوارية (التي حددتها القرارات الصادرة في 15 تموز/يوليه بصورة فعالة)؛
    14. Invite le Gouvernement angolais à recourir à des mesures de contrôle et procédures d'inspection internes supplémentaires en ce qui concerne la distribution de pétrole et de produits pétroliers en vue de renforcer l'efficacité des mesures prévues dans la résolution 864 (1993), et l'invite à informer le Comité des mesures qu'il aura prises à cet égard; UN 14 - يطلب إلى حكومة أنغولا إعمال ضوابط داخلية وإجراءات تفتيش إضافية فيما يتعلق بتوزيع النفط والمنتجات النفطية، بهدف زيادة فعالية التدابير الواردة في القرار 864 (1993)، ويدعو حكومة أنغولا إلى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي يجري اتخاذها في هذا المضمار؛
    Des renseignements supplémentaires sur l'expérience des pays qui avaient ouvert le marché des soins de santé seraient nécessaires pour évaluer les avantages et les coûts de l'investissement étranger. UN ولتقييم فوائد وتكاليف الاستثمار اﻷجنبي، سيلزم أن تتوفر معلومات إضافية فيما يتعلق بتجارب البلدان في ميدان فتح أسواق الرعاية الصحية فيها.
    On trouvera des informations complémentaires sur le financement de la mise en œuvre de la Convention dans les documents mentionnés aux paragraphes 33 à 38. UN وترد في الوثائق المذكورة في الفقرات من 33 إلى 38 معلومات إضافية فيما يتعلق بتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    Cette sous-utilisation a été en partie contrebalancée par des dépenses supplémentaires au titre du remboursement des dépenses afférentes aux membres des contingents en raison d'un taux de vacance inférieur aux prévisions; UN وقابل هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية فيما يتعلق بتسديد تكاليف القوات بالمعدلات الموحدة نتيجة لانخفاض معدل الشواغر عن المعدل المدرج في الميزانية؛
    11.1 Le 6 avril 2005, l'État partie a présenté des observations complémentaires concernant la décision de la Commission de recours en matière d'immigration du 12 mars 2004. UN 11-1 في 6 نيسان/أبريل 2005، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية فيما يتعلق بقرار مجلس طعون الهجرة النرويجي الصادر في 12 آذار/مارس 2004.
    Si je me suis associé à la majorité qui a conclu que la communication était irrecevable au motif que les allégations des trois auteurs n'étaient pas étayées, je me sens obligé de présenter des raisons supplémentaires pour ce qui est des plaintes déposées au nom de Jessica Joy Surgeon, aujourd'hui âgée de 10 ans. UN بالرغم من أنني انضممت إلى الأغلبية فيما رأيته من عدم مقبولية البلاغ نظراً إلى عدم توفر الأدلة بخصوص الأشخاص الثلاثة الذين يُدعى أنهم ضحايا، فإنني أشعر بالحاجة إلى إبداء أسباب إضافية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بالنيابة عن جيسيكا جوي سيرجيون، التي تبلغ سن العاشرة الآن.
    Consciente du caractère exceptionnel de la demande faite au Comité d'étude des produits chimiques de prendre des mesures de suivi à l'égard de l'amiante chrysotile et ses solutions de remplacement, UN وإذ يدرك أن الطلب إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية بشأن إجراءات إضافية فيما يتعلق بأسبستوس الكريستيل وبدائله طلب استثنائي،
    Le solde inutilisé résulte essentiellement des postes de personnel civil restés vacants et de dépenses moins importantes que prévu au titre des services collectifs de distribution et de communication par réseaux commerciaux, compensées en partie par des dépenses additionnelles au titre de l'indemnité de subsistance des observateurs militaires et de fournitures et services divers. UN وجاء الرصيد غير المستعمل أساسا كنتيجة للشواغر في وظائف الموظفين المدنيين وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية، وعادلته احتياجات إضافية فيما يتعلق ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة للمراقبين العسكريين، ولوازم وخدمات متنوعة.
    Le tableau II fournit des précisions supplémentaires concernant la présentation en temps voulu et la distribution au niveau régional des données, tout en indiquant si les vues fournies ont été actualisées. UN ويقدم الجدول الثاني تفاصيل إضافية فيما يتعلق بمسألة توقيت العرض والتوزيع الإقليمي للمدخلات، بينما يشير أيضاً إلى ما إذا كانت الآراء التي أُبلِغت قد تم تحديثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus