En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, il n'y aura pas lieu de prévoir des ressources supplémentaires au titre du budget-programme. | UN | وبناء عليه، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار لن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية. |
L'ONUDI devrait donc avoir besoin de ressources supplémentaires au titre du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ومن ثم، فإن من المتوقع أن تتطلب اليونيدو موارد إضافية في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013. |
Les économies ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre du personnel civil. | UN | وقابلت الوفورات، جزئيا، احتياجات إضافية في إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
Le Siège a en outre acheté des véhicules supplémentaires dans le cadre du programme de remplacement. | UN | وشرع المقر أيضا في شراء مركبات إضافية في إطار برنامج اﻹحلال. |
Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات. |
Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
Par conséquent, nonobstant les observations qui ont déjà été faites relativement au paragraphe 14, l'adoption du projet de résolution A/65/L.54 n'entraînerait aucune dépense supplémentaire au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبناء عليه، بصرف النظر عن التعليقات السابقة بشأن الفقرة 14، فإن اعتماد مشروع القرار A/65/L.54 لا ينطوي على أي متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Bien qu'on prévoie qu'un montant supplémentaire total de 603 400 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé à ce stade de crédits additionnels au titre du budget ordinaire. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 400 603 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية في إطار الميزانية العادية. |
Il n'est pas demandé à ce stade de ressources additionnelles au titre du chapitre 24 (Droits de l'homme), en sus de celles indiquées plus haut. | UN | 15 - وليس مطلوبا في الظروف الحالية توفير موارد إضافية في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، تفوق الموارد المشار إليها أعلاه. |
Le Secrétaire général propose huit postes supplémentaires au titre du sous-programme 2, à savoir : | UN | ويقترح الأمين العام إنشاء ثماني وظائف إضافية في إطار البرنامج الفرعي 2، كما يلي: |
Il n'est pas demandé à ce stade de ressources supplémentaires au titre du chapitre 23. | UN | ولم تطلب حتى حينه موارد إضافية في إطار الباب 23. |
11. Il n'est pas demandé à ce stade de ressources supplémentaires au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme). | UN | 11 - ولا تدعو الحاجة في هذه المرحلة، إلى طلب موارد إضافية في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |
L'adoption du projet de résolution ne nécessitera donc pas de ressources supplémentaires au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 42 - ومن ثم لن يستلزم مشروع القرار احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
Il n'est pas demandé à ce stade de ressources supplémentaires au titre du chapitre 23 (Droits de l'homme), hormis celles indiquées plus haut. | UN | 12 - ولم تُطلب في الوقت الراهن أية موارد إضافية في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، عدا تلك الواردة أعلاه. |
Si ces organes intergouvernementaux devaient faire, dans le contexte de cet examen, des recommandations, qui pourraient mener à des demandes supplémentaires au titre du budget ordinaire, un état des incidences sur le budget-programme serait soumis à ces organes, conformément aux procédures établies, selon le cas. | UN | وإذا ما قدمت تلك الأجهزة الحكومية الدولية توصيات في سياق الاستعراض يمكن أن تؤدي إلى متطلبات إضافية في إطار الميزانية العاديـــة، فسيقدم بيـان بالآثار المترتبـة فـي الميزانيــة البرنامجية إلى تلك الأجهزة، وفقا للإجراءات المتبعة، حسب الاقتضاء. |
Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات. |
En conséquence, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution, il n'en résultera pas de besoins supplémentaires dans le cadre du budget-programme proposé. | UN | ووفقا لذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تنشأ احتياجات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Il a également entamé l'examen des engagements souscrits pour voir s'ils étaient suffisants; nombre de pays ont souligné la nécessité de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre de la Convention pour réduire les émissions de gaz à effet de serre au-delà de l'an 2000. | UN | وبدأت اللجنة النظر أيضا في مدى كفاية الالتزامات، إذ أكد عدد كبير من البلدان على الحاجة لتدابير إضافية في إطار الاتفاقية للحد من انبعاثات الغاز من الدفيئات بعد عام ٢٠٠٠. |
Le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : | UN | وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي: |
Par conséquent, si l'Assemblée générale adopte le projet de résolution A/C.1/61/L.15, il n'en résultera aucune dépense supplémentaire au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ولذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/61/L.15، فلن تنشأ متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Il n'est donc pas nécessaire, pour appliquer le paragraphe 17 du projet de résolution, de prévoir des fonds additionnels au titre du chapitre 25 du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. " | UN | وعلى هذا اﻷساس، من المقدر ألا يتطلب اﻷمر أي موارد إضافية في إطار الباب ٢٥ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ من أجل تلبية التوصية الواردة في الفقرة ١٧ من مشروع القرار. " |
Dans ce cas, il n'y aurait pas lieu de prévoir de ressources additionnelles au titre du chapitre 25E du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يقدر أن لا تكون ثمة حاجة إلى موارد إضافية في إطار الباب ٥٢ هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١. |
Au début de 1999, 12 pays pauvres très endettés, dont huit PMA, faisaient l’objet d’un examen aux termes de l’Initiative pour les pays pauvres très endettés, et sept des pays les moins avancés dont le cas était étudié devaient recevoir une aide additionnelle en vertu de l’Initiative. | UN | وبحلول أوائل عام ٩٩٩١، جرى في إطار المبادرة استعراض حالة اثني عشر بلدا فقيرا مثقلا بالديون، من بينها ثمانية من أقل البلدان نموا، ويُنتظر أن يحصل سبعة من أقل البلدان نموا التي تم استعراض حالاتها على مساعدة إضافية في إطار المبادرة. |
La Jamaïque a lancé un programme de modernisation de sa cellule de renseignement financier et la Barbade a approuvé la création de six postes supplémentaires au sein de la sienne, dont elle a modernisé le système informatique. | UN | وباشرت جامايكا ببرنامج لتحديث وحدتها للاستخبارات المالية، وأقرّت بربادوس إنشاء ست وظائف إضافية في إطار وحدتها للاستخبارات المالية وقامت بتحديث نظامها لتكنولوجيا المعلومات. |
Note : Des ressources supplémentaires au titre des MCARB-2 ont été allouées pour 2006 et 2007 au Monténégro lorsque ce pays a déclaré son indépendance (en 2006). | UN | ملاحظة: خصص للجبل الأسود اعتمادات إضافية في إطار البند 2 للعامين 2006 و 2007 لدى حصول البلد على الاستقلال في عام 2006. |