"إضافية في عام" - Traduction Arabe en Français

    • supplémentaires en
        
    • supplémentaire en
        
    • additionnels en
        
    Le montant peut encore augmenter si les donateurs versent des contributions supplémentaires en 2003 comme ils l'ont fait en 2002. UN والتبرعات لا تزال قابلة للزيادة إذا قدم المانحون تبرعات إضافية في عام 2003 كما فعلوا في عام 2002.
    Il est proposé de créer 133 logements supplémentaires en 2009. UN ويُقترح إنشاء 133 وحدة إضافية في عام 2009.
    Parmi les principales recommandations figure celle d'étendre l'initiative volontaire à quatre réseaux professionnels supplémentaires en 2010. UN وتشمل إحدى التوصيات الرئيسية الصادرة عن مشروع المبادرة توسيع نطاقها بحيث تشمل 4 شبكات مهنية إضافية في عام 2010.
    47. Le Groupe de travail spécial a décidé que, si nécessaire, il tiendrait une session supplémentaire en 2009 en application de son programme de travail. UN 47- وقرر الفريق العامل المخصص أنه سيعقد، متى اقتضت الحاجة، دورة إضافية في عام 2009 تمشياً مع برنامج عمله.
    Un certain nombre de questions sont posées quant à la possibilité de budgets supplémentaires additionnels en 2012 et à la ségrégation des coûts de sécurité au niveau du budget. UN وطُرِح عدد من الأسئلة منها ما إذا كانت المفوضية تتوقع اعتماد ميزانيات تكميلية إضافية في عام 2012 وما إذا كانت تكاليف المسائل الأمنية منفصلة في برنامج الميزانية.
    Il est proposé en conséquence d'acheter 25 véhicules blindés supplémentaires en 2011. UN وعليه، يقترح شراء 25 مركبة مدرعة إضافية في عام 2011.
    Les situations qui se feront jour exigeront très probablement des appels supplémentaires en 2005, ce qui fait que la part de ce continent dans le budget dépassera probablement celle du budget révisé pour 2004, soit 40 pour cent. UN ومع ظهور حالات أخرى يحتمل أن تتطلب توجيه نداءات إضافية في عام 2005، يرجح أن يتعدى نصيب القارة من الميزانية نصيبها من الميزانية المنقحة لعام 2004، ليصل إلى 40 في المائة.
    La Commission a prolongé de deux ans le mandat de ce représentant en 1993, puis de trois années supplémentaires en 1995. UN ومددت اللجنة ولاية الممثل لسنتين أخريين في عام ١٩٩٣، ثم لثلاث سنوات إضافية في عام ١٩٩٥.
    L'auteure a dû prendre deux congés supplémentaires en 2010 parce qu'elle continuait de souffrir. UN وقد اضطرت صاحبة البلاغ أن تأخذ إجازة إضافية في عام 2010 بسبب استمرار شعورها بالألم.
    Nous sommes déjà intervenus avec des mesures à court terme, à hauteur de 550 millions d'euros supplémentaires en 2008, et avec encore 250 millions d'euros à venir en 2009. UN وقد تدخّلنا بالفعل واتخذنا تدابير قصيرة الأجل بما قيمته 550 مليون يورو إضافية في عام 2008، وبما قيمته 250 مليون يورو أخرى سيتم تخصيصها في عام 2009.
    Le Groupe de travail spécial déterminera avant la fin 2013 s'il lui faut tenir des sessions supplémentaires en 2014 et avant la fin 2014 s'il lui faut tenir des sessions supplémentaires en 2015. UN وسيقرر الفريق قبل نهاية عام 2013 مدى الحاجة إلى عقد أي دورات إضافية في عام 2014، كما سيقرر قبل نهاية عام 2014 مدى الحاجة إلى عقد أي دورات إضافية في عام 2015.
    Il faudra prévoir des ressources supplémentaires en 2014 pour continuer de le financer dans les sites où il est déjà en place et pour l'étendre aux lieux d'affectation à l'étranger; UN على أنه ستكون هناك حاجة لرصد موارد إضافية في عام 2014 لمواصلة تغطية تكلفة الخدمات في المواقع التي سبق إنشاؤها وزيادة التغطية لتشمل مراكز العمل بالخارج؛
    Depuis l'adoption, en 2007, de principes directeurs supplémentaires en ce qui concerne le classement des pays les moins avancés, il est également chargé de faire des études d'impact sur les pays qui remplissent les conditions pour être retirés de la liste des pays les moins avancés. UN ومنذ اعتماد مبادئ توجيهية إضافية في عام 1997 لتحديد أقل البلدان نموا، شمل ذلك أيضا إجراء تقييمات الأثر للبلدان التي يُرى أنها مؤهلة لرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    En cas d'obtention de fonds supplémentaires en 2010, les mêmes programmes pourraient être menés à travers le pays pour renforcer l'adhésion au réseau ainsi créé et en diversifier la composition. UN وإذا تسنى توفير أموال إضافية في عام 2010، فيمكن تنفيذ البرامج نفسها في جميع أنحاء رواندا، من أجل زيادة عدد أعضاء الشبكة المنشأة وكفالة تحقيق تمثيل أوسع نطاقاً فيها.
    Depuis 1993, les États-Unis ont consacré plus de 600 millions de dollars à la lutte antimines humanitaire, et nous fournirons environ 100 millions de dollars supplémentaires en 2003 à 43 pays. UN وقـــد خصصت الولايات المتحدة منذ عام 1993 ما يتجاوز 600 مليون دولار لإجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وستوفر ما يقارب 100 مليون دولار إضافية في عام 2003 لـ 43 بلدا في هذا الشأن.
    Suite aux bons résultats obtenus à cette occasion, il est prévu de tenir quatre conférences supplémentaires en 2003 pour renforcer les capacités du personnel des Nations Unies dans ce domaine. UN وأسفرت هذه التجربة الناجحة عن اعتزام عقد أربعة مؤتمرات إضافية في عام 2003 لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Département des affaires sociales, qui relève du Ministère de la femme, de la famille et du développement social, a été restructuré et a reçu des ressources supplémentaires en 2005, et une unité dédiée spécialement aux enfants a été créée. UN وأعيد تشكيل دائرة الضمان الاجتماعي التابعة لوزارة المرأة والأسرة والتنمية الاجتماعية، وأُعْطِيَت موارد إضافية في عام 2005، وأنشئت فيها وحدة مكرَّسة للأطفال.
    Ce processus a bénéficié d'un élan supplémentaire en 1998, lorsque le gouvernement du Ghana, soucieux d’inscrire la relation complexe entre l'environnement et le développement sur la liste des priorités a préparé un Programme d’action pour l'environnement adopté en 1991. UN وأعطيت هذه العملية دفعة إضافية في عام 1998، عندما شرعت حكومة غانا في بذل جهد رئيسي في سبيل إدراج جوهر العلاقة المعقدة بين البيئة والتنمية في برنامج الأولويات من خلال إعداد خطة عمل بيئية لغانا اعتمدت في عام 1991.
    Le Service de la communication externe a été créé en 2013 et la Section des relations extérieures et des donateurs a été renforcée par un poste supplémentaire en 2014, ce qui témoigne de la priorité donnée à la mobilisation des ressources et à la diversification des sources de financement. UN 182- وأنشئت دائرة الاتصال الخارجي في عام 2013، وجرى تعزيز قسم المانحين والعلاقات الخارجية عن طريق إنشاء وظيفة إضافية في عام 2014 في إشارة إلى أولوية تعبئة الموارد وتنويع مصادر التمويل.
    494. Le Comité a aussi réaffirmé la nécessité de tenir une session supplémentaire en 2011 et en 2012 afin de résorber l'important arriéré de rapports d'États parties en attente d'examen. UN 494- وأشارت اللجنة مجدداً إلى ضرورة عقد دورات إضافية في عام 2011 وعام 2012 لتدارك التأخر الشديد في النظر في تقارير الدول الأطراف.
    2. Autorise le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, à titre exceptionnel compte tenu du solde favorable des ressources, à formuler de nouveaux projets additionnels en 1996 pour un montant total n'excédant pas 2 millions de dollars; UN ٢ - يأذن لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، على أساس استثنائي بالنظر الى الرصيد اﻹيجابي للموارد، بصياغة مشاريع جديدة إضافية في عام ١٩٩٦ بمبلغ إجمالي لا يتجاوز مليوني دولار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus