Les experts poursuivront leur examen et procéderont à une nouvelle évaluation à l'aide des renseignements supplémentaires qui pourraient être disponibles par la suite. | UN | وهؤلاء الخبراء سيبقون هذا اﻷمر قيد الاستعراض، وسوف يقدمون تقييما إضافيا على ضوء أية معلومات إضافية قد تتوافر. |
L'objectif était d'obtenir un tableau clair et à jour de la situation globale des minorités et des initiatives supplémentaires qui pourraient être nécessaires. | UN | وكان الغرض من ذلك تكوين صورة واضحة وآنية عن وضع الأقليات العام وعن أي مبادرات إضافية قد يتعين اتخاذها. |
Des cours supplémentaires pourraient être organisés en fonction des fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | وبين أن تنظيم موارد إضافية قد يخضع لمدى توافر اعتمادات من مصادر خارجة عن الميزانية. |
6. [Le Secrétariat technique reçoit, rassemble [, analyse] et met à la disposition de tous les Etats parties tous renseignements supplémentaires qu'un Etat partie lui fournirait.] | UN | ]٦- تقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع ]وتحليل[ أية معلومات إضافية قد تقدمها إليها أية دولة طرف، وتقوم باتاحة هذه المعلومات لجميع الدول اﻷطراف.[ |
Je me tiens à votre entière disposition pour vous donner toutes informations supplémentaires que vous pourriez juger utiles. | UN | وإنني بالطبع تحت تصرفكم لتقديم أية معلومات إضافية قد ترونها مفيدة. |
La Cour a estimé en outre qu'il échet, aux fins d'assurer une stricte égalité entre les Parties, de réserver le droit, pour la Bosnie-Herzégovine, de s'exprimer une seconde fois sur la demande reconventionnelle de la Yougoslavie, dans une pièce additionnelle dont la présentation pourrait faire l'objet d'une ordonnance ultérieure. | UN | ورأت المحكمة، فضلا عن ذلك، أن كفالة المساواة التامة بين الطرفين تقتضي حفظ حق البوسنة والهرسك في إبداء آرائها كتابة مرة ثانية ردا على الادعاءات اليوغوسلافية المضادة، وذلك في مذكرة إضافية قد تكون موضوع أمر لاحق. |
Nous avons procédé à un examen par sondage de ce système, et je souhaiterais mentionner quelques améliorations supplémentaires qui pourraient être utiles. | UN | وقد أجرينا استعراضا لهذا النظام على أساس اختباري وأود أن أذكر بضعة تحسينات إضافية قد تكون مفيدة: |
Les crédits supplémentaires qui pourraient être nécessaires au financement des services de conférence offerts à la Commission de consolidation de la paix devront figurer dans le premier rapport sur l'exécution du budget. | UN | وينبغـي الإبلاغ في تقرير الأداء الأول عن أيـة موارد إضافية قد يتطلبها تقديم خدمات المؤتمرات للجنـة بناء السلام. |
Ces besoins ne tiennent pas compte des moyens supplémentaires qui pourraient être nécessaires si l'Armée libanaise formulait de nouvelles demandes d'assistance à la FINUL alors qu'elle continue de se déployer dans le sud. | UN | ولم تراع في هذه الاحتياجات في الحسبان بعد أية احتياجات إضافية قد تنشأ نتيجة لطلبات المساعدة الأخرى التي سوف تقدمها القوات المسلحة اللبنانية، مع استمرار انتشارها في الجنوب، إلى القوة المؤقتة. |
Des cours supplémentaires pourraient être organisés en fonction des fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | وبيّن أن تنظيم موارد إضافية قد يخضع لمدى توافر اعتمادات من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Des cours supplémentaires pourraient être organisés en fonction des fonds extrabudgétaires disponibles. | UN | وبين أن تنظيم موارد إضافية قد يخضع لمدى توافر اعتمادات من مصادر خارجة عن الميزانية. |
" 6. [Le Secrétariat technique reçoit, rassemble [, analyse] et met à la disposition de tous les Etats parties tous renseignements supplémentaires qu'un Etat partie lui fournirait.] | UN | " ]٦ - تقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع ]وتحليل[ أية معلومات إضافية قد تقدمها إليها أية دولة طرف، وتقوم باتاحة هذه المعلومات لجميع الدول اﻷطراف.[ |
Au cours des trois premières séances, on examinera les questions déjà prévues et toutes questions supplémentaires que les délégations pourraient souhaiter soulever. | UN | وستستعرض الجلسات الثلاث الأولى المسائل القادمة وأية مسائل إضافية قد ترغب الوفود في طرحها. |
La Cour a estimé en outre qu'il échet, aux fins d'assurer une stricte égalité entre les Parties, de réserver le droit, pour la Bosnie-Herzégovine, de s'exprimer une seconde fois sur la demande reconventionnelle de la Yougoslavie, dans une pièce additionnelle dont la présentation pourrait faire l'objet d'une ordonnance ultérieure. | UN | ورأت المحكمة، فضلا عن ذلك، أن كفالة المساواة التامة بين الطرفين تقتضي حفظ حق البوسنة والهرسك في إبداء آرائها كتابة مرة ثانية ردا على الادعاءات اليوغوسلافية المضادة، وذلك في مذكرة إضافية قد تكون موضوع أمر لاحق. |
10. Le gouvernement, reste, enfin à la disposition du groupe de travail pour toute information complémentaire souhaitée au sujet de ces différentes recommandations. | UN | 10- وأخيراً، فإن الحكومة على أهبة الاستعداد لتقديم أية معلومات إضافية قد يطلبها الفريق العامل بشأن مختلف التوصيات. |
Des ressources supplémentaires ont été demandées au titre des services de conférence, ce qui sera contrebalancé par des réductions dans d'autres chapitres du budget. | UN | وتابع قائلا إن هناك موارد إضافية قد اقتُرحت لخدمات المؤتمرات، ولكن ستقابلها اقتطاعات في أبواب أخرى من الميزانية. |
En ce qui concerne ceux restés au Koweït, le Comité suppose que toute perte imputable à l'engagement de frais supplémentaires aurait pu de même faire l'objet d'une réclamation auprès de la Commission. | UN | وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، يفترض الفريق احتمال أن تكون أي خسارات تكبدوها فيما يتصل بتكاليف إضافية قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة. |
Elle lui a également demandé de continuer d'évaluer la technique de destruction par torche à plasma pour le bromure de méthyle, à la lumière de toute information additionnelle qui pourrait devenir disponible, et de faire rapport aux Parties en temps voulu. | UN | كذلك طلب الاجتماع إلى الفريق الاستمرار في تقييم تكنولوجيا التدمير البلازمية لبروميد الميثيل في ضوء أي معلومات إضافية قد تصبح متاحة وتقديم تقرير إلى الأطراف عند الاقتضاء. |
35. Les peuples autochtones sont invités à fournir au Rapporteur spécial tous les éléments d'appréciation additionnels qui pourraient leur sembler utiles pour répondre aux besoins des peuples autochtones en matière d'éducation en tenant compte, en particulier, de la situation des femmes et des enfants autochtones. | UN | 35- إن الشعوب الأصلية مدعوة إلى أن تزود المقرر الخاص بأية عناصر إضافية قد تجد أنها ذات أهمية في تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية، مع الإشارة بصورة خاصة إلى وضع النساء والأطفال من السكان الأصليين. |
d) Exercer des fonctions supplémentaires suivant les instructions données dans le cadre des réunions plénières ou de tout groupe de travail mandaté par une réunion plénière. | UN | (د) النهوض بأي مسؤوليات إضافية قد تقتضيها الجلسات العامة أو أي فريق عامل بتفويض من الجلسات العامة. |
Je suis à votre disposition pour toute précision supplémentaire qui pourrait être nécessaire ainsi que pour examiner la question avec vous de façon plus générale. | UN | وأنا على استعداد لموافاتكم بأية توضيحات إضافية قد تجدونها ضرورية، وكذلك لمناقشة المسألة معكم بصفةٍ أعم. |
Après plus d'un an d'efforts soutenus pour amener les mouvements à adopter une position commune et à engager des discussions avec le Gouvernement pour qu'il identifie des concessions supplémentaires susceptibles de dynamiser le processus de paix, les parties continuent à recourir à la violence au lieu de chercher une solution politique au conflit. | UN | وبعد ما يزيد على عام من الجهود المضنية المبذولة لجمع الحركات حول موقف مشترك وللتحاور مع الحكومة بغرض التوصل إلى تنازلات إضافية قد تعيد إحياء عملية السلام، استمرت الأطراف في اللجوء إلى العنف بدلا من الحل السياسي للنزاع. |
Une gifle supplémentaire pourrait vraiment être pratique. | Open Subtitles | صفعة إضافية قد تكون مفيدة جدا |