"إضافية لتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • supplémentaires pour améliorer
        
    • supplémentaires visant à améliorer
        
    • additionnelles pour améliorer
        
    • additionnelles destinées à améliorer
        
    • complémentaires pour améliorer
        
    • supplémentaires à l'amélioration
        
    • additionnels pour améliorer
        
    • supplémentaires pour renforcer
        
    • supplémentaire afin d'améliorer
        
    • complémentaires visant à améliorer
        
    • supplémentaires pour mieux
        
    Il importe au plus haut point de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer et renforcer la coopération et la coordination. UN فلا بد من اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وتعزيز التعاون والتنسيق.
    Il fallait de toute urgence pouvoir disposer de ressources supplémentaires pour améliorer de manière sensible la sécurité du personnel de terrain. UN وقالت إن الحاجة تدعو بشدة إلى موارد إضافية لتحسين أمن الموظفين في الميدان.
    On a installé des réseaux hertziens supplémentaires pour améliorer les transmissions au sein de la Mission. UN وقد بُدئ في استعمال أنظمة موجات دقيقة إضافية لتحسين الاتصالات في البعثة.
    Le chapitre IV inclut également des recommandations sur des mesures supplémentaires visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission, qui ont été adoptées par consensus. UN ويشمل الباب الرابع أيضا توصيات حول تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء.
    Un autre orateur a invité le secrétariat, lorsqu'il rédigeait des monographies sur des pays ou des secteurs, à prendre des mesures additionnelles pour améliorer sa communication et sa collaboration avec les États membres, en particulier par le biais des missions permanentes à Genève. UN وشجع متحدث آخر الأمانة على أن تقوم، في إطار إعدادها دراسات حالات لفرادى البلدان والقطاعات، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين تواصلها وعملها مع الدول الأعضاء، وخاصة عن طريق البعثات الدائمة في جنيف.
    206. Enfin, l'État du Koweït est en passe d'adopter des mesures additionnelles destinées à améliorer les conditions d'emploi des enseignants, le Conseil de la fonction publique ayant approuvé le versement des allocations suivantes: UN 205- وأخيرا فإن دولة الكويت بصدد اتخاذ تدابير إضافية لتحسين أوضاع المعلمين. فقد وافق مجلس الخدمة المدنية على صرف:
    On recherche des crédits supplémentaires pour améliorer l'infrastructure de l'enseignement en aménageant des salles de classe plus spacieuses, en remplaçant les locaux en location inadaptés et en installant des salles spécialisées, notamment des laboratoires des sciences et des bibliothèques. UN والمساعي جارية أيضاً للحصول على أموال إضافية لتحسين البنية اﻷساسية التعليمية، بزيادة عدد الصفوف الموجودة، واستبدال اﻷبنية المستأجَرة غير الملائمة، وتوفير غرف متخصﱢصة كمختبرات العلوم والمكتبات.
    ∙ Identification de six domaines où le Gouvernement pourrait prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la condition de la femme et prise en compte des objectifs et mesures stratégiques pertinents du Programme d'action de Beijing dans les travaux du Ministère de la condition féminine. UN • تحديد ستة مجالات يمكن أن تتخذ فيها الحكومة إجراءات إضافية لتحسين مركز المرأة؛ وإدماج اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية ذات الصلة الواردة في منهاج عمل بيجين في أعمال وزارة شؤون المرأة.
    3. Rappelle sa résolution 61/98 par laquelle elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission du désarmement; UN 3 - تشير إلى قرارها 61/98 الذي اتخذت بموجبه تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل هيئة نزع السلاح؛
    3. Rappelle sa résolution 61/98 par laquelle elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission; UN 3 - تشير إلى قرارها 61/98 الذي اعتمدت بموجبه تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة؛
    3. Rappelle sa résolution 61/98 par laquelle elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission ; UN 3 - تشير إلى قرارها 61/98 الذي اعتمدت بموجبه تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة؛
    3. Rappelle sa résolution 61/98 par laquelle elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission; UN 3 - تشير إلى قرارها 61/98 الذي يتضمن تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة؛
    3. Rappelle sa résolution 61/98 par laquelle elle a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission; UN 3 - تشير إلى قرارها 61/98 الذي يتضمن تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة؛
    La poursuite de l'urbanisation et la persistance de graves problèmes économiques dans beaucoup de régions obligent la communauté internationale à prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'efficacité du travail d'ONU-Habitat. UN وأضافت أن ارتفاع معدلات العمران واستمرار المشكلات الاقتصادية الخطيرة في كثير من المناطق قد خلق ضرورة قيام المجتمع الدولي بخطوات إضافية لتحسين فعالية العمل الذي يقوم به الموئل.
    Les systèmes aériens tactiques sans pilote non armés seront complétés par des systèmes tactiques de longue portée supplémentaires visant à améliorer l'appréciation de la situation. UN وستعزز المنظومة التكتيكية الحالية للطائرات غير المأهولة وغير المسلحة بتوفير نظم تكتيكية وطويلة المدى إضافية لتحسين الإلمام بالحالة.
    Un autre orateur a invité le secrétariat, lorsqu'il rédigeait des monographies sur des pays ou des secteurs, à prendre des mesures additionnelles pour améliorer sa communication et sa collaboration avec les États membres, en particulier par le biais des missions permanentes à Genève. UN وشجع متحدث آخر الأمانة على أن تقوم، في إطار إعدادها دراسات حالات لفرادى البلدان والقطاعات، باتخاذ تدابير إضافية لتحسين تواصلها وعملها مع الدول الأعضاء، وخاصة عن طريق البعثات الدائمة في جنيف.
    b) L'allocation par l'État partie de ressources additionnelles destinées à améliorer les normes dans les lieux de détention, notamment en ce qui concerne l'accès aux soins de santé, les activités, la formation et les conditions de vie. UN (ب) تخصيص الدولة الطرف موارد إضافية لتحسين المعايير المعمول بها في أماكن الاحتجاز، خاصة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الصحية وبالأنشطة والتدريب والأحوال المعيشية.
    Elle se félicite de l'intention du Secrétaire général de prendre des mesures complémentaires pour améliorer le système d'achats et espère avoir des détails complémentaires sur cette question à une date ultérieure. UN واختتمت كلمتها بالترحيب باعتزام الأمين العام اتخاذ إجراءات إضافية لتحسين نظام الشراء، قائلة إنها تتطلع إلى الاستماع إلى مزيد من التفاصيل في مرحلة لاحقة.
    Compte tenu de l'évolution des conditions de sécurité dans la zone de la mission, il a en outre fallu consacrer des ressources supplémentaires à l'amélioration des systèmes de communication existants. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتضت الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة البعثة موارد إضافية لتحسين نظم الاتصالات القائمة. 461.5 دولارا 29.2 في المائة
    En cours de mise en œuvre, il est devenu clair toutefois que pour exploiter au mieux les investissements dans les secteurs de la santé et de la nutrition, des efforts additionnels pour améliorer les services d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement étaient essentiels. UN غير أنه اتضح أثناء التنفيذ أن تحقيق الحد الأمثل من المكاسب من الاستثمارات في مجالي الصحة والتغذية يستدعي بذل جهود إضافية لتحسين خدمات المياه والمرافق الصحية.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'achat de répéteurs supplémentaires pour renforcer la sécurité du personnel de la Mission UN يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة
    Toutefois, comme cette installation ne suffisait à répondre aux besoins accrus de la MONUT en matière de transmissions, il a fallu se procurer du matériel supplémentaire afin d'améliorer le réseau. UN ولكن نظرا ﻷن هذا لم يكن فعالا بما يكفي لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الاتصالات اللازمة للبعثة، فقد استلزم اﻷمر معدات إضافية لتحسين نظام الاتصالات.
    Enfin, il a examiné et évalué les travaux menés en chambres parallèles et adopté des mesures complémentaires visant à améliorer ses méthodes de travail. UN واستعرضت وقيّمت أيضا عمل القاعتين المتوازيتين واعتمدت تدابير إضافية لتحسين طرائق عملها.
    Le Gouvernement prenait des mesures supplémentaires pour mieux appliquer la stratégie relative à l'établissement des rapports en retard et à leur soumission aux organes conventionnels et avait commencé à établir certains d'entre eux. UN ويجري اتخاذ خطوات إضافية لتحسين تنفيذ استراتيجية إعداد وتقديم التقارير المتأخرة عن الآجال التي حددتها هيئات المعاهدات للحكومة وقد بدأ العمل على إعداد بعض التقارير المتأخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus