Il est certain que les activités de l'AIEA seraient sensiblement intensifiées si l'Agence était appelée à assumer des responsabilités de vérification supplémentaires dans le contexte d'un traité sur les matières fissiles. | UN | وليس من شك في أن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستزداد بصورة ملحوظة في حال دعوة الوكالة إلى تَحمُّل مسؤوليات إضافية للتحقق بموجب شروط معاهدة وقف إنتاج المواد الأنشطارية. |
Nous préconisons également l'examen des régimes de vérification existants afin de repérer tout écart et, si nécessaire, de promouvoir la création d'instruments de vérification supplémentaires. | UN | ونقترح أيضا أن يصار إلى مراجعة نظم التحقق القائمة بهدف تحديد الفجوات والمبادرة عند الاقتضاء، إلى وضع صكوك إضافية للتحقق. |
À cette fin, l'UE insiste tout particulièrement sur la meilleure utilisation possible des mécanismes de vérification existants et, le cas échéant, sur la mise en place d'instruments de vérification supplémentaires. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشدد بصفة خاصة على استخدام آليات التحقق الحالية على أفضل وجه، وعلى إنشاء صكوك إضافية للتحقق عند الاقتضاء. |
À cet effet, il est essentiel de faire le meilleur usage des mécanises de vérification existants et, si nécessaire, d'établir des instruments de vérification supplémentaires. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الأمر الأساسي هو الاستفادة بصورة أكبر من آليات التحقق القائمة، وعند الاقتضاء، إنشاء آليات إضافية للتحقق. |
Au paragraphe 277, le Comité a recommandé que le PNUD procède à des vérifications complémentaires des opérations de négociation, indépendamment de la fonction relative à ces opérations, notamment en surveillant les limites des risques de crédit et de marché. | UN | 160- في الفقرة 277، يوصي المجلس بأن يتخذ البرنامج الإنمائي إجراءات إضافية للتحقق في مجال التجارة، مثل رصد حدود المخاطر المتعلقة بالأهلية الائتمانية والسوق، على أن تكون بمعزل عن وظيفة الاتجار. |
À cette fin, l'Union européenne insiste tout particulièrement sur la meilleure utilisation possible des mécanismes de vérification existants et, le cas échéant, sur la mise en place d'instruments de vérification supplémentaires. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يشدد بصفة خاصة على استخدام آليات التحقق الحالية على أفضل وجه، وعلى إنشاء صكوك إضافية للتحقق عند الاقتضاء. |
" 3. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. | UN | " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية لانشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق. |
31. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. | UN | ١٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق. |
34. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. | UN | ٤٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق. |
130. La Représentante spéciale pense que ces réseaux pourraient compléter les informations qu'elle reçoit des gouvernements à titre de sources de vérification supplémentaires des violations, et faciliteraient l'établissement de contacts avec les défenseurs des droits de l'homme menacés à l'occasion de ses missions dans les pays. | UN | 130- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى إقامة تلك الشبكات لاستكمال المعلومات التي تتلقاها من حكومات، باعتبارها مصادر إضافية للتحقق من الانتهاكات، ولتيسير الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يواجهون خطراً ما أثناء الزيارات القطرية. |
Paragraphe 277. Le Comité recommande que le PNUD procède à des vérifications complémentaires des opérations de négociation, indépendamment de la fonction relative à ces opérations, notamment en surveillant les limites des risques de crédit et de marché. | UN | الفقرة 277 - يوصي المجلس بأن يتخذ البرنامج الإنمائي إجراءات إضافية للتحقق في مجال التجارة، مثل رصد حدود المخاطر المتعلقة بالائتمان والسوق، على أن تكون بمعزل عن وظيفة الاتجار. |