Il s'est en outre félicité de l'initiative du Secrétaire général concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement. | UN | كما رحب بمبادرة اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى. |
Il s'est en outre félicité de l'intention du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement. | UN | كما رحب بنية اﻷمين العام على إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى. |
:: Accès aux soins : les plafonds de ressources pour accéder à la couverture maladie universelle complémentaire (CMU-C) et l'acquisition d'une complémentaire santé (ACS), seront relevés de 7 % pour permettre à 750 000 personnes supplémentaires d'en bénéficier; | UN | :: الحصول على الرعاية الصحية: سيزاد الحد الأقصى للموارد للحصول على التأمين الشامل التكميلي ضد المرض والحصول على تأمين صحي تكميلي بنسبة 7 في المائة لتمكين 000 750 شخص إضافيين من الاستفادة من ذلك؛ |
iv) Délai pour demander le regroupement et pour étendre ce dernier à des membres supplémentaires du groupe | UN | `4` وقت تقديم طلب التجميع ووقت ضم أعضاء إضافيين من المجموعة إليه |
La Banque mondiale estime qu'une réussite du Cycle pourrait sortir 32 millions supplémentaires de personnes de la pauvreté d'ici à 2015. | UN | يقدر البنك الدولي أن بإمكان نتيجة إيجابية تخلص إليها جولة الدوحة أن تُنقذ 32 مليون شخص إضافيين من الفقر بحلول عام 2015. |
La Division a demandé deux postes additionnels des services généraux en vue de redresser ce déséquilibre. | UN | وتطلب الشعبة حاليا موظفين اثنين إضافيين من موظفي الخدمة العامة من أجل معالجة هذا الخلل. |
Déploiement de 139 agents locaux supplémentaires et de 4 Volontaires des Nations Unies supplémentaires | UN | وزع ١٣٩ موظفا محليا إضافيا و ٤ متطوعين إضافيين من متطوعي اﻷمم المتحدة |
56. Le Comité exhorte l'État partie à continuer de faire le nécessaire pour favoriser l'assiduité scolaire des enfants roms, notamment en accordant des bourses et en recrutant des enseignants supplémentaires au sein de la communauté rom. | UN | 56- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة عدد أطفال الغجر الملتحقين بالمدارس، وذلك بوسائل منها إعطاء منح دراسية واستخدام موظفين مدرسيين إضافيين من الغجر. |
8. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement et prie instamment les Etats d'y contribuer généreusement. | UN | ٨ - ترحب بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من البلدان الافريقية وغيرها من البلدان النامية، وتحث الدول على التبرع بسخاء لهذا الصندوق. |
8. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement et prie instamment les Etats d'y contribuer généreusement. | UN | ٨ - ترحب بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من البلدان النامية الافريقية وغيرها من البلدان النامية وتحث الدول على التبرع بسخاء لهذا الصندوق. |
5. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement et prie instamment les États d'y contribuer généreusement; | UN | " ٥ - يرحب بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى ويحث الدول على التبرع بسخاء لهذا الصندوق؛ |
5. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement et prie instamment les Etats d'y contribuer généreusement; | UN | ٥ - يرحب بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى ويحث الدول على التبرع بسخاء لهذا الصندوق؛ |
5. Se félicite de l'intention du Secrétaire général de créer un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement et prie instamment les Etats d'y contribuer généreusement; | UN | ٥ - يرحب بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى ويحث الدول على التبرع بسخاء لهذا الصندوق؛ |
b) La nécessité de prévoir des crédits au même titre pour sept postes supplémentaires d'agent local; | UN | )ب( وسيلزم رصد اعتماد مماثل أيضا فيما يتعلق بسبعة موظفين إضافيين من الرتبة المحلية؛ |
Il est donc demandé, à titre prioritaire, que des postes supplémentaires d'agent des services généraux soient alloués à la Division, dans chacun des trois secteurs, pour qu'elle puisse faire face à la charge de travail et répondre à la demande. | UN | وتسعى الشعبة إلى توظيف موظفين إضافيين من فئة الخدمات العامة على سبيل الأولوية، من أجل الوفاء بأعباء العمل ومتطلباته الحالية. وهناك حاجة إلى هؤلاء الموظفين الإضافيين من أجل تصريف عبء العمل في كل واحدة من المجموعات الثلاث داخل الشعبة. |
Section des achats. Les activités d'achats de la Base de soutien logistique ont régulièrement progressé et, pour cette raison, deux postes supplémentaires d'assistant aux achats sont nécessaires. | UN | 11 - قسم المشتريات - ما فتئت أنشطة مشتريات البعثة تزداد، ولهذا السبب يلزم تعيين مساعدي مشتريات إضافيين من الرتبة المحلية. |
Le même principe, a-t-on ajouté, devrait s'appliquer à l'extension du regroupement à des membres supplémentaires du groupe. | UN | وأُضيف أن المبدأ نفسه ينبغي أن يُطبّق على ضم أعضاء إضافيين من المجموعة إلى التجميع الموضوعي. |
La Chambre d'appel a également obtenu le renfort de deux juges supplémentaires du TPIR qui siègent à la Chambre d'appel tant du TPIY que du TPIR. | UN | وتعززت أيضا دائرة الاستئناف بوصول قاضيين إضافيين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين. |
L'autre conséquence de l'arrêt des travaux a été la suspension du transfert d'ouvriers supplémentaires de BosnieHerzégovine en Iraq qui avait été proposé en vue d'achever les travaux en souffrance. | UN | وتمثلت النتيجة الأخرى لتوقف الأعمال في تعليق النقل المقترح لعمال إضافيين من البوسنة والهرسك إلى العراق من أجل إتمام الأعمال المتبقية. |
On prévoit que trois membres supplémentaires de la police civile seront nécessaires pour faciliter l'échange de visites familiales lorsqu'il reprendra. | UN | ومن المتوخى أن يلزم توفير ثلاثة ضباط إضافيين من الشرطة المدنية للمساعدة في عملية تبادل الزيارات الأسرية عند البدء فيها من جديد. |
Pour favoriser davantage l'échange des données d'expériences nationales et régionales dans les commissions techniques, les donateurs sont encouragés à fournir des ressources financières pour appuyer la participation d'experts additionnels des pays en développement. | UN | وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية. |
Le budget révisé couvre le déploiement de 203 soldats supplémentaires et de 10 autres fonctionnaires recrutés sur le plan international à titre temporaire. | UN | وتغطي الميزانية المنقحة تكاليف نشر 203 أفراد إضافيين من أفراد الوحدات العسكرية وعشرة موظفين دوليين مؤقتين إضافيين. |
388. Le Comité exhorte l'État partie à continuer de faire le nécessaire pour favoriser l'assiduité scolaire des enfants roms, des filles en particulier, y compris au niveau secondaire, notamment en accordant des bourses et en remboursant les frais de manuels scolaires et de déplacements pour se rendre à l'école et en recrutant des enseignants supplémentaires au sein de la communauté rom. | UN | 388- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لزيادة عدد أطفال الغجر، لا سيما الفتيات، الملتحقين بالمدارس، بما فيها مؤسسات التعليم الثانوي، وذلك بوسائل منها إعطاء منح دراسية وتسديد تكاليف الكتب المدرسية ونفقات التنقل إلى المدرسة، واستخدام موظفين مدرسيين إضافيين من الغجر. |
Les effectifs supplémentaires à prévoir pour la Mission comprendraient 105 agents de la police civile, 124 fonctionnaires internationaux, 35 agents locaux, ainsi que 12 observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وستغطي عملية تدبير موظفي البعثة ١٠٥ أفراد إضافيين من مراقبي الشرطة المدنيين، و ١٢٤ موظفا دوليا، و ٣٥ موظفا يتم تعيينهم محليا فضلا عن ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية. |