∙ Mettre un terme à la destruction militaire de l’environnement, et en particulier à la militarisation des terres autochtones; | UN | ● وضع حد للتدمير العسكري للبيئة، ولا سيما إضفاء الطابع العسكري على أراضي السكان اﻷصليين. |
Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
:: la militarisation des zones où vivent les peuples autochtones, qui provoque souvent leur éviction et fait d'eux des réfugiés dans leur propre pays; | UN | :: إضفاء الطابع العسكري على المناطق التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، الأمر الذي يؤدي إلى نزوح أفرادها وتحويلهم إلى لاجئين داخليين. |
la militarisation de certaines communautés autochtones était également dénoncée. | UN | وأفادت تقارير أيضا عن إضفاء الطابع العسكري على بعض مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Cela a souvent créé des conflits directs qui ont conduit à une militarisation des régions minières. | UN | وكثيرا ما أدى ذلك إلى نزاعات مباشرة وإلى إضفاء الطابع العسكري على مناطق التعدين. |
Les instruments juridiques internationaux en vigueur sont insuffisants pour empêcher la militarisation de l'espace. | UN | ونشاطر الرأي في أن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير وافية بمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
Un régime juridique international contraignant est nécessaire pour empêcher la militarisation de cet espace. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
la militarisation des camps de réfugiés en dehors du Rwanda préoccupe beaucoup le Malawi. | UN | إن إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين خارج رواندا مصدر قلق بالغ لملاوي. |
La majorité des habitants de Guam ne sont pas favorables à la militarisation de leur île, mais n'ont aucun moyen de s'y opposer. | UN | وأغلبية شعب غوام لا تؤيد إضفاء الطابع العسكري على جزيرتهم ولكنهم عاجزون عن مفاومته. |
38. la militarisation de l'espace, parfois unilatérale, a des conséquences négatives. | UN | 38 - وأضاف قائلا إن إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي الذي يتم أحيانا من جانب واحد يترتب عليه آثار سلبية. |
91. la militarisation générale de la société a d'autres conséquences pour les femmes. | UN | ١٩- وقد أدى إضفاء الطابع العسكري على المجتمع بشكل عام إلى المزيد من النتائج السلبية للمرأة. |
Pendant la deuxième guerre mondiale déjà, les commentateurs sociaux assuraient que la militarisation de la société engendrait une mentalité caractérisée par la violence et que la vie quotidienne en était imprégnée. | UN | وقد دأب المعلقون الاجتماعيون منذ الحرب العالمية على القول بأن إضفاء الطابع العسكري على المجتمع يؤدي إلى ظهور ثقافة العنف مما يجعل الحياة اليومية تتشبع بهذا العنف. |
iv) la militarisation de la région; | UN | `4 ' إضفاء الطابع العسكري على المنطقة؛ |
iv) la militarisation de la région; | UN | `4 ' إضفاء الطابع العسكري على المنطقة؛ |
Le problème de la militarisation des camps de réfugiés dans la région a contraint la communauté internationale à réévaluer le lien entre l'assistance humanitaire et l'action politique face aux situations d'urgence. | UN | فقد دفعت مشكلة إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين في المنطقة المجتمع الدولي إلى إعادة تقييم الصلة القائمة بين المساعدة اﻹنسانية واﻹجراءات السياسية المتخذة استجابة لحالات الطوارئ. |
11. Dans ce contexte nouveau, le risque n'est pas tant la militarisation de la justice que le déni de justice. | UN | 11- والخطر في هذا السياق الجديد لا يكمن في إضفاء الطابع العسكري على القضاء بقدر ما يكمن في الامتناع عن الحكم. |
la militarisation de Porto Rico renforce les efforts du Gouvernement américain visant à accélérer son intervention militaire et sa construction de bases en Colombie, en Équateur et dans d'autres pays d'Amérique du Sud. | UN | وإن إضفاء الطابع العسكري على بورتوريكو عزز تحركات حكومة الولايات المتحدة من أجل تعجيل تدخلها العسكري وبناء القواعد في كولومبيا وإكوادور وبلدان أخرى في أمريكا الجنوبية. |
18. Une délégation a estimé que la militarisation de l'espace menaçait également la sécurité humaine. | UN | 18- وأعرب عن رأي مؤداه أن إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي يهدد أيضا الأمن البشري. |
Sa délégation lance également un appel à tous les États afin qu'ils évitent toute activité susceptible d'entraîner la militarisation de l'espace. Une telle évolution serait préjudiciable à l'environnement de la planète et à la paix et la sécurité de ses habitants. | UN | ووفد بلده يدعو أيضا جميع الدول إلى تجنب أي نشاط قد يؤدي إلى إضفاء الطابع العسكري على الفضاء؛ وسيكون هذا ضارا ببيئة العالم وسلم وأمن سكانه. |
Des négociations visant à empêcher une militarisation plus poussée de l'espace extraterrestre doivent être immédiatement engagées dans le cadre de la Conférence du désarmement de Genève. | UN | والمفاوضات الخاصة بمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي على نحو متزايد ينبغي أن تبدأ على الفور في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Si notre génération n'est pas capable de protéger les générations futures contre une militarisation de l'espace, ce sera le plus gros échec de l'humanité depuis l'explosion de la bombe atomique. | UN | وإذا أخفق هذا الجيل في إنقاذ أجيال المستقبل من إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي، فإنه سيكون أكبر إخفاقٍ تواجهه البشرية منذ أن أطلق العنان لتصنيع القنبلة الذرية. |