"إضفاء المزيد" - Traduction Arabe en Français

    • rendre plus
        
    • une plus
        
    • soit plus
        
    • d'améliorer encore
        
    • démocratiser davantage
        
    • démocratisée davantage
        
    Il conviendrait en outre d'améliorer la transparence des travaux du Conseil et de les rendre plus démocratiques, ainsi que de limiter son mandat. UN علاوة على ذلك، يجدر إضفاء المزيد من الشفافية والديمقراطية على أعمال المجلس وكذلك تحديد ولايته.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour atteindre l'objectif consistant à rendre plus transparent et plus équitable le système de financement de notre Organisation que poursuit depuis longtemps l'Union européenne. UN غير أنه يبقى الكثير مما ينبــغي عمله سعيا إلى هدف الاتحـــاد اﻷوروبي الذي طال أمـده وهو إضفاء المزيد من الشفافية والعدل على نظام تمويل منظمتنا.
    L'Équateur est convaincu qu'il est nécessaire de démocratiser davantage le Conseil de sécurité, ce qui lui confèrera une plus grande légitimité. UN إن إكوادور مقتنعة بأننا نحتاج إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن، مما سيعطي المجلس شرعية أكبر.
    une plus grande rigueur est nécessaire pour appliquer les résolutions que pour regarder la taille et la forme du papier. UN وينبغي إضفاء المزيد من القوة على تنفيذ القرارات بدلا من النظر إلى حجم الورقة وشكلها.
    a) le fichier soit plus équilibré en ce qui concerne l'équité entre hommes et femmes; UN )أ( إضفاء المزيد من التوازن على القائمة من حيث التمثيل العادل لكلا الجنسين؛
    L'attention des autorités russes a été appelée sur les observations suivantes, l'objectif étant d'améliorer encore les mécanismes de coopération internationale: UN وجه الخبراء عناية السلطات الروسية إلى الملاحظات الآتية، بغرض إضفاء المزيد من التحسينات على آليات التعاون الدولي:
    La composition du Conseil de sécurité devrait être démocratisée davantage pour qu’elle reflète la réalité actuelle issue de la fin de la guerre froide, l’augmentation du nombre des États Membres de l’ONU et la nécessité d’améliorer son fonctionnement, ses méthodes de travail et ses relations avec les États non-membres du Conseil. UN ٣٢ - وينبغي إضفاء المزيد من الديمقراطية على تكوين مجلس اﻷمن حتى يعكس الواقع الحالي الذي نشأ عن نهاية الحرب الباردة، وزيادة عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، وضرورة تحسين أدائه وأساليب عمله وعلاقاته مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Un calendrier annuel d'avis de vacance de poste génériques établi à partir de ces plans de gestion prévisionnelle des effectifs est diffusé auprès du personnel et des partenaires afin de rendre plus prévisible et transparent le processus de sélection préalable des candidats. UN ويجري سنويا إعداد جدول زمني بالوظائف العامة الشاغرة، استنادا إلى عمليات التخطيط للقوى العاملة هذه، ويجري تعميمها على الموظفين والشركاء من أجل إضفاء المزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ على عملية إعداد قوائم المرشحين لشغل الوظائف.
    Le but était de rendre plus humaines les relations entre les citoyens et les autorités publiques, de privilégier la médiation par rapport aux sanctions, et de réparer au lieu d'incriminer et de punir. UN ويكمن الهدف في إضفاء المزيد من الإنسانية على العلاقة بين المواطنين والسلطات العامة، بترجيح الوساطة على الجزاء والإصلاح على الإدانة والعقاب.
    Il convient de recourir à des études de cas, complétées par des documents de base, pour approfondir l'analyse et la rendre plus convaincante. UN وينبغي الاستعانة بدراسات الحالات الإفرادية ودعمها بالوثائق الأولية من أجل إضفاء المزيد من العمق والتأكيد على مستوى التحليل.
    Le Cabinet du Secrétaire général a souscrit à la recommandation 2 et déclaré qu'il travaillerait avec les départements qui participent aux opérations de maintien de la paix pour réviser leurs mandats et rendre plus claires la répartition des tâches et les voies hiérarchiques entre eux. UN 58 - ووافق المكتب التنفيذي للأمين العام على التوصية 2، وذكر أنه سيعمل مع الإدارات المعنية المشاركة في عمليات حفظ السلام لإعادة النظر في ولاياتها بغية إضفاء المزيد من الوضوح على تقسيم العمل وحدود المساءلة بين تلك الإدارات.
    10. Dans la mise à jour des Principes à la lumière des facteurs spécifiés dans la résolution 2004/72, l'experte indépendante a libellé ses modifications de telle sorte que les Principes soient déjà adaptés à divers systèmes juridiques et, plus généralement, en cherchant à les rendre plus clairs. UN 10- وخلال تحديث المبادئ في ضوء العوامل المبينة في القرار 2004/72، قامت الخبيرة المستقلة بصياغة التغييرات بهدف ضمان سرعة تكيف المبادئ مع النظم القانونية المختلفة، وبشكل أعم، بغية إضفاء المزيد من الوضوح عليها.
    Également dans sa résolution 1999/78, la Commission des droits de l’homme a demandé à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d’entreprendre une étude sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre des programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée. UN ٣١ - وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ١٩٩٩/٧٨ أيضا إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أن تجري دراسة حول طرق إضفاء المزيد من الفعالية على أنشطة وآليات اﻷمم المتحدة في إطار البرامج الرامية إلى مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Dans ce contexte, le Honduras est favorable à une plus grande démocratisation des principaux organes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، تؤيد هندوراس إضفاء المزيد من الديمقراطية على اﻷجهــزة الرئيسية لﻷمــم المتحــدة.
    L’émergence d’une économie mondiale régulée par des attentes et des normes mondiales confère à ces questions davantage d’importance et exige que l’on y prête une plus grande attention à l’échelon mondial. UN ويتطلب ظهور اقتصاد عالمي، وفقا للتوقعات والمعايير العالمية، إضفاء المزيد من اﻷهمية على هذه المسائل ومنحها المزيد من الاهتمام على الصعيد العالمي.
    Elle sait bien qu'il faut accroître la transparence dans les travaux du Conseil et qu'une plus grande interaction entre le Conseil et l'ensemble des Membres des Nations Unies est nécessaire. UN وهو يدرك جيدا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشفافية على عمل المجلس وإلى زيادة التفاعل بين المجلس وأعضاء اﻷمم المتحدة عموما.
    Le nécessaire élargissement du Conseil de sécurité, la réhabilitation du rôle de l'Assemblée générale et la rationalisation du Secrétariat seraient pour nous l'expression enfin d'une plus grande démocratisation des Nations Unies et d'une plus grande transparence de leurs organes. UN ونحن نعتبر التوسيع الضروري لمجلس اﻷمن، وترشيد دور الجمعية العامة وتنظيم اﻷمانة العامة تعبيرا عن إضفاء المزيد من الديمقراطية على اﻷمم المتحدة والمزيد من الشفافية على هيئاتها.
    a) le fichier soit plus équilibré en ce qui concerne la représentation des hommes et des femmes; UN (أ) إضفاء المزيد من التوازن على القائمة من الانصاف بين الجنسين؛ (A) GE.99-66254
    En revanche, le document sousestimait la nécessité d'améliorer encore la démocratie des processus de décision au sein d'organisations multilatérales telles que l'OMC. UN وفي المقابل، لم تشدد الوثيقة بما يكفي على ضرورة إضفاء المزيد من الديمقراطية على عمليات صنع القرار داخل المنظمات المتعددة الأطراف كمنظمة التجارة العالمية.
    Ils sont nés du besoin légitime de démocratiser davantage le Conseil et de le mettre en mesure de tenir compte des réalités actuelles qu'on entraînées la fin de la guerre froide et l'augmentation du nombre de Membres parmi nous. UN فهما ينبعان من حاجتنا المشروعة إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على المجلس وتمكينه من التعبير عن الواقع الحالي بعد انتهاء الحرب الباردة وزيادة العضوية بين صفوفنا.
    32. La composition du Conseil de sécurité devrait être démocratisée davantage pour qu'elle reflète la réalité actuelle issue de la fin de la guerre froide, l'augmentation du nombre des États Membres de l'ONU et la nécessité d'améliorer son fonctionnement, ses méthodes de travail et ses relations avec les États non-membres du Conseil. UN ٣٢ - وينبغي إضفاء المزيد من الديمقراطية على تكوين مجلس اﻷمن حتى يعكس الواقع الحالي الذي نشأ عن نهاية الحرب الباردة، وزيادة عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، وضرورة تحسين أدائه وأساليب عمله وعلاقاته مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus