"إطاراً للتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre de coopération
        
    • un cadre pour la coopération
        
    • un cadre de collaboration
        
    • cadre de collaboration pour
        
    • un cadre pour la collaboration
        
    Ce fonds constitue non seulement un instrument financier mais aussi un cadre de coopération avec les Communautés autonomes et, par leur intermédiaire, avec les municipalités. UN ولا يشكّل هذا الصندوق مجرد أداة مالية فحسب، بل إطاراً للتعاون مع أقاليم الحكم الذاتي، وعن طريقها، مع البلديات.
    En matière de partenariat, la CEMAC a défini un cadre de coopération avec les six États membres. UN وحددت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا إطاراً للتعاون في مجال الشراكة مع دولها الأعضاء الست.
    La Convention établit un cadre de coopération pour les adoptions internationales et prévoit des mesures pour garantir que les adoptions internationales aient lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وتحدد اتفاقية التبني إطاراً للتعاون فيما بين البلدان بشأن التبني، وتنص على ضمانات لكفالة توفير التبني في بلد آخر في ظل مراعاة المصلحة الفضلى للطفل.
    Cette loi institue en outre un cadre pour la coopération entre la police et les tribunaux civils. UN كما يوفر القانون إطاراً للتعاون بين الشرطة والمحاكم المدنية.
    Grâce aux activités de services consultatifs et de coopération technique, il leur fournit un cadre pour la coopération, l'échange de données d'expérience et le soutien mutuel, ainsi qu'une assistance, y compris pour la formation et l'information. UN ويتيح برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني لها إطاراً للتعاون وتبادل الخبرة والدعم المتبادل وكذلك المساعدة بما فيها التدريب والمعلومات.
    Elle crée, de plus, un cadre de collaboration entre les entreprises économiques et les institutions d'enseignement technique et professionnel pour assurer l'adéquation des aptitudes développées au sein de ces établissements aux besoins réels des entreprises. UN ويضع هذا القانون أيضاً إطاراً للتعاون بين المنشآت الاقتصادية ومؤسسات التعليم التقني والمهني لضمان اتّساق الكفاءات المكتسبة داخل هذه المؤسسات مع الاحتياجات الحقيقية للمنشآت.
    Un partenariat établi récemment entre ONU-Habitat et la Communauté est-africaine a servi de cadre de collaboration pour l'extension de l'initiative sur l'eau et l'assainissement dans la région du lac Victoria à 15 autres villes de 5 pays. UN 78 - وأتاحت شراكة حديثة بين موئل الأمم المتحدة وجماعة شرق أفريقيا إطاراً للتعاون على توسيع نطاق مبادرة توفير المياه والصرف الصحي في منطقة بحيرة فيكتوريا لتشمل 15 مدينة أخرى في 5 بلدان.
    Le cas de la République démocratique populaire lao montre comment, grâce à une politique nationale favorable au transport en transit, le pays a mis en place un cadre de coopération avec ses voisins et les pays de la région dans le but de devenir un territoire de transit connecté par voie terrestre. UN أما حالة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فتبين كيف يقيم البلد، باتباع سياسة وطنية منفتحة للنقل العابر، إطاراً للتعاون مع جيرانه ومع الإقليم لكي يصبح منطقة للنقل العابر موصولة براً.
    Il offre un cadre de coopération régionale pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes concrets visant à améliorer véritablement l'exercice des droits de l'homme par les particuliers et les groupes vulnérables. UN كما يوفر إطاراً للتعاون الإقليمي من أجل تطوير وتنفيذ برامج عملية تهدف إلى تحسين تمتع الأفراد والفئات المستضعفة بحقوق الإنسان فعلياً.
    Mais le bilan de la Décennie est positif car il a permis de faire de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme une question prioritaire, de sensibiliser l'opinion publique à ce sujet et enfin de fournir un cadre de coopération internationale dans ce domaine. UN وبصفة عامة، أعتبر العقد آلية إيجابية وضعت تعليم حقوق الإنسان في جدول الأعمال بوصفه قضيةً ذات أولوية، وساعدت على زيادة توعية الجمهور بهذا الشأن، ووفرت إطاراً للتعاون الدولي في هذا المجال.
    La Convention offre également à la communauté mondiale un cadre de coopération internationale en matière de déminage, de destruction des mines et de réinsertion économique et sociale des victimes de ces terribles armes. UN كما توفر للمجتمع العالمي إطاراً للتعاون الدولي في مجال التطهير من الألغام وتدميرها وفي ميدان إعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي لضحايا هذا السلاح غير الإنساني.
    Il s'agit d'un cadre de coopération qui permet aux ministères et aux institutions gouvernementales de répondre aux besoins des victimes en matière de soins, et de coordonner leurs efforts en établissant un partenariat stratégique avec la société civile. UN وهذه الآلية تمثّل إطاراً للتعاون وتقوم من خلالها الوزارات ومؤسسات الدولة بتنفيذ التزاماتها بالنسبة لرعاية الضحايا، وتنسيق جهودها في شراكة استراتيجية مع المجتمع المدني.
    La CNUCED et la CEA ont, en mai 1997, adopté un cadre de coopération qui contient des propositions concrètes concernant la collaboration future entre les deux organismes. UN وفي أيار/مايو ٧٩٩١ وقع اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻹفريقيا إطاراً للتعاون يحتوي اقتراحات ملموسة للتعاون بين المنظمتين في المستقبل.
    En juillet 2014, les deux missions ont adopté un cadre de coopération en vue d'élaborer une stratégie commune de stabilisation des frontières pour appuyer les efforts des autorités des deux pays. UN وفي تموز/يوليه 2014، اعتمدت البعثتان إطاراً للتعاون بينهما من أجل وضع استراتيجية مشتركة لتحقيق الاستقرار على الحدود لدعم الجهود التي تبذلها السلطات في كلا البلدين.
    En matière d'environnement urbain, le PNUE a aussi établi un cadre de coopération stratégique avec ONU-Habitat et le Conseil international pour les initiatives écologiques locales, approfondissant sa collaboration avec ces deux organismes et aidant des villes du monde entier à s'attaquer aux problèmes propres à l'environnement urbain. UN وفي مجال البيئة الحضرية، وضع برنامج البيئة إطاراً للتعاون الاستراتيجي مع موئل الأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، ممّا زاد من حجم التعاون مع هاتين المنظمتين ووفّر الدعم للمدن في مختلف أنحاء العالم في مجال التصدّي لقضايا البيئة الحضرية.
    Le Coordonnateur estime que la présentation de rapports nationaux est d'une importance cruciale pour la mise en œuvre du Protocole V, favorise une culture de respect de ses dispositions et des obligations qui en découlent et fournit un cadre pour la coopération internationale. UN ويرى المنسق أن تقديم التقارير الوطنية يكتسي أهمية بالغة فيما يخص تنفيذ البروتوكول الخامس، ويشجع ثقافة مراعاة أحكامه والالتزامات المترتبة عليه، ويوفر إطاراً للتعاون الدولي.
    L'Ensemble est un texte convenu au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, qui reconnaît la dimension développement du droit et de la politique de la concurrence, et fournit un cadre pour la coopération au niveau international. UN وتعد هذه المجموعة اتفاقاً متعدد الأطراف يتضمن قواعد منصفة لضبط الممارسات المعادية للمنافسة، ويسلِّم بالبُعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة، ويتيح إطاراً للتعاون على الصعيد الدولي.
    un cadre de collaboration pour une période de huit mois a été défini dans un mémorandum d'accord tripartite et un descriptif de projet, qui ont pris effet dès leur signature par les participants, le 7 juillet 2011. UN وتوفر مذكرة التفاهم الثلاثية - وثيقة المشروع، التي بدأ نفاذها بعد توقيع المشاركين عليها في 7 تموز/يوليه 2011، إطاراً للتعاون على مدى ثمانية أشهر.
    Ce programme constituera un cadre de collaboration interrégionale entre les pays d'Asie centrale et les pays visés à l'annexe V (70 000 dollars pour des services de consultant et les frais de voyage des participants pour l'exercice biennal). UN وسيشكل برنامج العمل الأقاليمي إطاراً للتعاون الأقاليمي بين بلدان آسيا الوسطى والبلدان المدرجة في المرفق الخامس (بتمويل قدره 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية وتكاليف سفر المشاركين خلال فترة السنتين).
    La Convention et la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ont signé en mai 2010 un mémorandum d'accord qui définit un cadre de collaboration en faveur de la réduction de la vulnérabilité des communautés aux effets de la sécheresse et pour l'extension des réseaux, qui permettra d'améliorer la prévention des catastrophes liées à la sécheresse. UN 18 - وأبرمت الاتفاقية الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث مذكرة تفاهم في أيار/مايو 2010 تحدد إطاراً للتعاون على التخفيف من أوجه الضعف لدى المجتمعات المحلية بشأن المخاطر المتصلة بالجفاف وتوسيع الشبكات التي تساعد في تعزيز الوقاية من الكوارث المتصلة بالجفاف.
    Un partenariat établi récemment entre ONU-Habitat et la Communauté est-africaine a servi de cadre de collaboration pour l'extension de l'initiative sur l'eau et l'assainissement dans la région du lac Victoria à 15 autres villes réparties dans cinq pays. UN 52 - وأتاحت شراكة حديثة بين موئل الأمم المتحدة وجماعة شرق أفريقيا إطاراً للتعاون على توسيع نطاق مبادرة توفير المياه والصرف الصحي في منطقة بحيرة فيكتوريا لتشمل 15 مدينة أخرى في 5 بلدان.
    Le Manuel de coopération interdépartementale pour la lutte contre la violence intrafamiliale offrait un cadre pour la collaboration entre professionnels et était axé sur la coopération entre les différents départements. UN ويشمل دليل التعاون المشترك بين الإدارات بشأن العنف المنزلي إطاراً للتعاون بين المحترفين، ويركز على التعاون المشترك بين الإدارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus