"إطارا تحليليا" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre analytique
        
    • cadre d'analyse
        
    • servir comme cadre analytique pour
        
    Chaque groupe d'étude a présenté un document d'information détaillé fournissant un cadre analytique et décrivant les principales difficultés rencontrées. UN وقدمت كل فرقة من فرق العمل ورقة معلومات أساسية مفصلة توفر إطارا تحليليا وتحدد الخطوط العامة للقضايا الرئيسية.
    Elle constituera par ailleurs un cadre analytique précieux pour l'étude de la criminalité et de son contexte aux niveaux national et international. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل إطارا تحليليا قيِّما للجريمة وسياقها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les membres de la Commission, tous bénévoles, ont fourni à nos débats ces derniers mois un cadre analytique global complet et solide. UN فقد أرسى أعضاء اللجنة، وجميعهم من المتطوعين، إطارا تحليليا عالميا شاملا وقويا لمناقشاتنا خلال الشهور الأخيرة.
    Il a en particulier élaboré un cadre d'analyse permettant de mieux déceler les situations qui risquent de conduire à un génocide. UN وبصفة خاصة، وضع المكتب إطارا تحليليا لتحديد الحالات التي قد تؤدي إلى أعمال إبادة جماعية.
    Il a été conseillé aux pays reclassés non seulement d'utiliser leur stratégie nationale de développement pour réformer leurs grandes orientations, mais aussi de s'en servir comme cadre analytique pour intégrer leurs besoins d'appui dans le cadre de l'Aide pour le commerce. UN وينصح أقل البلدان نموا قيد الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    Se limitant souvent à des exposés descriptifs assez généraux, il n'offrait pas un cadre analytique solide découlant d'une méthodologie clairement établie ou d'un objectif bien défini. UN ولما كان يغلب على التقرير أنه يقتصر على إيراد أوصاف ذات صبغة شديدة العمومية، فإنه لا يقدم إطارا تحليليا متينا يسير على منهجية ثابتة واضحة أو نطاقا للدراسة حسن التحديد.
    21. Le Comité a mis au point un cadre analytique pour examiner les pertes liées à des contrats ou des investissements. UN ١٢ - واستنبط الفريق إطارا تحليليا لمعالجة المطالبات المستندة إلى عقود أو استثمارات.
    Le droit international favorise le respect entre les États et les peuples, fournit un cadre analytique rigoureux pour l'étude des problèmes d'intérêt commun et offre une base solide pour l'action multilatérale. UN فالقانون الدولي يعزز الاحترام المتبادل بين الدول والشعوب، ويوفر إطارا تحليليا صارما للتصدي للمشاكل ذات اﻷهمية المشتركة ويوفر أساسا متينا للعمل المتعدد اﻷطراف.
    Ce rapport établit un cadre analytique pour le financement du développement durable et suggère des domaines pour la promotion du partenariat mondial pour le développement durable. UN ويضع التقرير إطارا تحليليا لتمويل التنمية المستدامة، ويقترح مجالات من أجل النهوض بالشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Ils se sont déclarés favorables à l'adoption de l'instrument de collecte d'informations, estimant que cet instrument aiderait à mieux identifier les besoins spécifiques des États dans le domaine de la protection des victimes et fournirait un cadre analytique pour améliorer la coopération technique dans ce domaine. UN وأعربوا عن تأييدهم لاعتماد أداة جمع المعلومات، معتبرين أنها ستساعد على تحديدٍ أفضل لاحتياجات الدول الخاصة في مجال حماية الضحايا، وستقدّم إطارا تحليليا يهدف إلى تحسين التعاون التقني في ذلك الميدان.
    Ils se sont déclarés favorables à l'adoption de l'instrument de collecte d'informations, estimant que cet instrument aiderait à mieux identifier les besoins spécifiques des États dans le domaine de la protection des victimes et fournirait un cadre analytique pour améliorer la coopération technique dans ce domaine. UN وأعربوا عن تأييدهم لاعتماد أداة جمع المعلومات، معتبرين أنها ستساعد على تحديدٍ أفضل لاحتياجات الدول الخاصة في مجال حماية الضحايا، وستقدّم إطارا تحليليا يهدف إلى تحسين التعاون التقني في ذلك الميدان.
    L'approche fondée sur le CMFAT offre un cadre analytique orienté vers l'action pour la réalisation des objectifs de l'ADRD. > > UN ويقدم نهج الطابع المتعدد الوظائف للزراعة والأرض إطارا تحليليا معنيا بالسياسات العامة من أجل تحقيق أهداف الزراعة المستدامة والتنمية الريفية " ().
    L'étude a également offert un cadre analytique permettant d'évaluer si l'informatisation des services administratifs iraquiens pouvait contribuer à l'égalité des sexes, ainsi qu'un guide pratique pour élaborer un plan d'action national pour l'administration en ligne favorable à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وقد وفر البحث أيضا إطارا تحليليا لتقييم درجة الجاهزية الوطنية لاستخدام الحكومة الإلكترونية في تحقيق المساواة بين الجنسين، ووفر مجموعة أدوات لوضع خطة عمل لاستخدام الحكومة الإلكترونية في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dans la mesure où elle prend en compte les diverses formes d'insécurité et met l'accent sur les rôles respectifs des individus, des collectivités et des gouvernements, l'approche axée sur la sécurité humaine offre un cadre analytique permettant de créer de véritables possibilités de partenariat entre gouvernements et citoyens. UN وفي هذا السياق، فإن الأمن البشري، من خلال معالجة الجوانب المتنوعة لانعدام الأمن والتركيز على الأدوار المناطة بالأفراد والمجتمعات والحكومات، يوفر إطارا تحليليا يوجد إمكانيات حقيقية لإقامة شراكة بين الحكومات والمواطنين.
    Préparant l'avenir après l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, le FMI met au point un cadre analytique pour évaluer la viabilité de la dette dans les pays à faible revenu. UN 69 - وينظر صندوق النقد الدولي إلى ما بعد عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فهو يضع إطارا تحليليا لتقييم تحمل الديون لدى البلدان المنخفضة الدخل.
    Le BSCI a expliqué qu'il avait utilisé pour toutes ses évaluations un cadre analytique général qui comportait non seulement les observations sur le degré de satisfaction des clients mais aussi des enquêtes sur les partenaires et le personnel ainsi que des analyses objectives des méthodes de travail, des produits et des résultats. UN ورد المكتب على ذلك بأنه اعتمد إطارا تحليليا عاما لإجراء كل تقييماته لا يقتصر على الردود الخاصة بمدى رضا الزبائن بل يشمل أيضا استقصاءات لآراء الشركاء والموظفين، فضلا عن تقييمات موضوعية لأساليب العمل والنواتج والنتائج.
    Tout n'est cependant pas encore achevé et le diptyque formé par les récents rapports du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration du Millénaire et sur le renforcement de l'ONU nous fournissent à la fois un cadre analytique et un plan d'action opérationnel de toute première importance, dont il convient d'assurer un suivi concret. UN وتقريرا الأمين العام الأخيران بشأن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبشأن تعزيز الأمم المتحدة يوفران لنا، على حد سواء، إطارا تحليليا وخطة عمل تشغيلية ذات أهمية حيوية. ويجب أن نهيئ لهما متابعة ملموسة.
    5. Nous nous félicitons à cet égard du travail fait par la CEA, qui constitue un cadre analytique rigoureux pour étudier et améliorer la gouvernance. UN 5 - ونرحب، في هذا الصدد، بما تنهض به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من عمل، ونحثها على المضي قدما فيه، إذ أنه يهيئ إطارا تحليليا دقيقا لتدارس جوانب الحكم والارتقاء بها.
    La Classification est appelée à devenir un outil important pour améliorer l'uniformité et la comparabilité, sur le plan international, des statistiques de la criminalité et à constituer un cadre d'analyse cohérent permettant de mieux appréhender les caractéristiques et tendances de la criminalité. UN ويشكل التصنيف الدولي أداة رئيسية لتحسين اتساق إحصاءات الجريمة وقابلية مقارنتها على الصعيد الدولي، وسيوفر أيضا إطارا تحليليا متماسكا من أجل تحسين فهم أنماط الجريمة واتجاهاتها.
    Le Bureau de mes deux conseillers spéciaux a mis au point un < < cadre d'analyse > > précisant les facteurs permettant d'évaluer le risque d'occurrence de ces crimes et violations. UN وقد وضع مكتب مستشاريَ الخاصَّين " إطارا تحليليا " يحدد العوامل التي يمكن استخدامها لتقييم مخاطر هذه الجرائم والانتهاكات.
    Il a été conseillé aux pays reclassés non seulement d'utiliser leur stratégie nationale de développement pour réformer leurs grandes orientations, mais aussi de s'en servir comme cadre analytique pour intégrer leurs besoins d'appui dans le cadre de l'Aide pour le commerce. UN وينصح أقل البلدان نمو قيدا الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus