Il semble se dégager de l'actuelle série de conférences un nouveau cadre de développement axé sur l'homme et sur la société. | UN | ويبدو أن إطارا جديدا للتنمية المتركزة على اﻹنسان وذات التوجه الاجتماعي قد أخذ يبرز عن السلسلــة الحاليــة من المؤتمرات. |
Le Gouvernement a récemment adopté un nouveau cadre pour ce programme, comprenant l'amélioration de la vie des personnes handicapées comme l'un de ses 10 objectifs clefs. | UN | واعتمدت الحكومة مؤخرا إطارا جديدا لهذا البرنامج يتضمن تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة كهدف من أهدافه الرئيسية العشرة. |
La Conférence internationale sur le financement du développement a conduit au Consensus de Monterrey, qui a présenté à la communauté internationale un nouveau cadre de coopération. | UN | فقد أفضى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية إلى توافق آراء مونتيري، الذي قدم للمجتمع الدولي إطارا جديدا للتعاون. |
Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, la population avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui placerait les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, prévoirait l'autonomie interne de Guam et reconnaîtrait le droit des Chamorros autochtones à l'autodétermination, | UN | وإذ تشير إلى أن شعب غوام قد أيد، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، مشروعا لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير مصير اﻹقليم، |
Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, l'autonomie interne de Guam y étant prévue, et reconnu le droit des Chamorros autochtones à exercer l'autodétermination du territoire, | UN | وإذ تشير إلى أن شعب غوام، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، أيد مشروع لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير المصير بالنسبة لﻹقليم، |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban (2001) ont offert un cadre nouveau, plus concret, pour les activités de l'UNESCO dans ce domaine. | UN | وقدم إعلان وبرنامج عمل دوربان في عام 2001 إطارا جديدا أكثر تماسكا لأنشطة اليونسكو في هذا الميدان. |
5. Afin de développer le sens des responsabilités, le PNUD a proposé, dans le document DP/1996/35, un nouveau schéma en matière d'obligation redditionnelle, qui a été approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 96/36. | UN | ٥ - ومن أجل تعزيز وتحقيق مستوى جديد من المساءلة، اقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي، وفق ما نوقش في الوثيقة DP/1996/35، إطارا جديدا للمساءلة، أيده المجلس التنفيذي في مقرره ٩٦/٣٦. |
À la fois équilibrée, rigoureuse et pragmatique, elle constitue un nouveau cadre d'action et de coopération internationale. | UN | وهي متوازنة وقوية وواقعية، وتوفر إطارا جديدا للعمل الفعال والتعاون الدولي. |
L'Accord prévoit un nouveau cadre pour la coopération commerciale et les partenariats économiques entre les deux groupes. | UN | ويوفر الاتفاق إطارا جديدا للتعاون التجاري والشراكات الاقتصادية بين المجموعتين. |
Au chapitre IV est proposé un nouveau cadre de coopération pour la gestion et la prestation des services d'appui. | UN | بينما يقترح الفصل الرابع إطارا جديدا للمناهج التعاونية في إدارة وتقديم خدمات الدعم. |
Enfin, il propose un nouveau cadre de coopération pour la gestion et la prestation des services d’appui. | UN | ويقترح التقرير أيضا إطارا جديدا للنهج التعاونية اللازم اتباعها في إدارة خدمات الدعم وتنفيذها. |
Il est d'ailleurs opportun que nous définissions un nouveau cadre pour le multilatéralisme du XXIe siècle. | UN | والواقع أنه قد آن اﻷوان ﻷن نضع إطارا جديدا لتعددية اﻷطراف للقرن الحادي والعشرين. |
La Commission devrait examiner les précédents engagements relatifs au développement durable lorsqu'elle élabore un nouveau cadre de coopération. | UN | وعلى اللجنة النظر في الوفاء بالتعهدات السابقة المتعلقة بالتنمية المستدامة عندما ترسم إطارا جديدا للتعاون. |
Troisièmement, nous devons renforcer le dialogue et la coordination et réfléchir à un nouveau cadre de coopération internationale. | UN | ثالثا، يجب أن نعزز الحوار والتنسيق وأن نستكشف إطارا جديدا للتعاون الدولي. |
De concert avec les institutions financières multilatérales, l'ONU doit édifier un nouveau cadre pour prévenir et surmonter les risques et les crises économiques. | UN | والأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، ينبغي أن تبني إطارا جديدا لمنع الأزمات والمخاطر الاقتصادية والتغلب عليها. |
Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, l'autonomie interne de Guam y étant prévue, et reconnu le droit des Chamorros autochtones à exercer l'autodétermination du territoire, | UN | وإذ تشير إلى أن شعب غوام، في استفتاء أجري في غوام في عام ١٩٨٧، أيد مشروع لقانون كومنولث، من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة يحقق الحكم الذاتي الداخلي لغوام والاعتراف بحق شعب شامورو اﻷصلي في تقرير المصير بالنسبة لﻹقليم، |
Rappelant que lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam qui devait placer les relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue une plus large autonomie interne pour Guam et reconnu le droit du peuple guamien à s'autodéterminer, | UN | وإذ تشير إلى أن شعب غوام أيد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام قدرا أكبر من الحكم الذاتي الداخلي والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم، |
Rappelant que, lors d'un référendum tenu en 1987, le peuple guamien avait approuvé un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam, qui devait placer des relations entre le territoire et la Puissance administrante dans une perspective nouvelle, y étant prévue l'autonomie interne de Guam et reconnu le droit du peuple guamien à disposer de lui-même, | UN | وإذ تذكﱢر بأن شعب غوام أيﱠد، في استفتاء أجري في عام ١٩٨٧، مشروع قانون الكمنولث لغوام الذي من شأنه أن ينشئ إطارا جديدا للعلاقات بين اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة، وينص على منح غوام حكما ذاتيا داخليا والاعتراف بحق شعب غوام في تقرير مصير اﻹقليم، |
Soulignant qu'elle est désireuse de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire et de l'inscrire dans un cadre nouveau et adéquat, | UN | وإذ تؤكد رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
Désireuse de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire et de l'inscrire dans un cadre nouveau et adéquat, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما، |
4. Afin de développer le sens des responsabilités, le PNUD, dans le document DP/1996/35, a proposé un nouveau schéma en matière d'obligation redditionnelle, qui a été approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 96/36. | UN | ٤ - ومـن أجل تشجيـع وجود مستوى جديـد مـن المساءلة وتحقيقـه فقـد اقترح البرنامج الإنمائي، على ما وردت مناقشته في وثيقة المجلس التنفيذي DP/1996/35 إطارا جديدا للمساءلة، حظي بمساندة المجلس التنفيذي في قراره ٩٦/٣٦. |
En outre, il a lancé un nouveau dispositif de gestion des aptitudes, notamment l'outil électronique < < Inspira > > , en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلق المكتب في عام 2010 إطارا جديدا لإدارة الكفاءات بما في ذلك أداة الدعم الإلكتروني " إنسبيرا " (). |