"إطارا وطنيا" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre national
        
    Les Émirats arabes unis ont adopté un cadre national pour les données et les statistiques sur les handicaps ventilées par âge et par sexe. UN واعتمدت الإمارات العربية المتحدة إطارا وطنيا لإعداد بيانات وإحصاءات الإعاقة المُصنفة حسب العمر ونوع الجنس.
    vii) Le Ministère de la santé a mis en place un cadre national de suivi et d'évaluation. UN ' 7` بدأت وزارة الصحة إطارا وطنيا للرصد والتقييم.
    En coopération avec des organismes de l'ONU et des donateurs, nous avons mis en place un cadre national pour la réinsertion des ex-combattants. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين، وضعنا موضع التنفيذ إطارا وطنيا لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Aussi, la Fédération recommande-t-elle que chaque gouvernement établisse un cadre national pour le développement social et définisse un ordre de priorité entre les problèmes. UN ولــذا يوصي الاتحاد الدولــي لﻹخصائيين الاجتماعيين بأن تضــع كل حكومة إطارا وطنيا للتنمية الاجتماعية يتم فيه ترتيب المشاكل من حيث اﻷولوية.
    Le Canada a élaboré un cadre national d'application, tandis que le Chili et Panama ont adopté un plan national d'action. UN فذكرت كندا أنها وضعت إطارا وطنيا للامتثال، بينما اعتمدت بنما وشيلي خطط عمل وطنية بشأن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنــه وغيــر المنظم.
    La plupart des pays ont mis en place un cadre national de coordination des conventions chargé de réfléchir aux meilleurs moyens d'assurer la synergie entre ces conventions, mais celles-ci continuent un cheminement autonome sous la supervision de leur point focal. UN وقد أقامت معظم البلدان إطارا وطنيا للتنسيق بين الاتفاقيات، مكلفا بالتفكير في أفضل وسائل ضمان التآزر بين الاتفاقيات، مع بقاء هذه الاتفاقيات في سيرها المستقل تحت إشراف نقاط الاتصال.
    Des consultants de l'OMS et du Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que des responsables de la planification sanitaire, ont examiné la question et proposé un cadre national d'action. UN وناقش استشاريون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية ومخططون في قطاع الصحة هذا الأمر، واقترحوا إطارا وطنيا للعمل.
    Le Gouvernement a élaboré un cadre national de gouvernance, comportant une réforme du service public, de la gestion financière, du secteur judiciaire et de l'administration locale, il a également adopté une stratégie et un plan d'action contre la corruption. UN فقد أوجدت إطارا وطنيا للإدارة الرشيدة تتضمن الإصلاح في الخدمة العامة والإدارة المالية والقطاع القانوني والحكم المحلي، إلى جانب استراتيجية وخطة عمل مكافحة الفساد.
    À l'issue de vastes consultations, l'Arménie a adopté les OMD et mis en place un cadre national pour les OMD intégrant les cibles et indicateurs nationalisés pour 2015. UN ومن خلال مشاورات واسعة النطاق، اعتمدت أرمينيا الأهداف الإنمائية للألفية ووضعت إطارا وطنيا للأهداف الإنمائية للألفية يشمل أهدافا ومؤشرات وطنية لعام 2015.
    Le Sri Lanka a créé un cadre national de qualification professionnelle, internationalement reconnu, pour le secteur de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles et il a mis en place un institut universitaire de technologie. UN وأنشأت سري لانكا إطارا وطنيا للمؤهلات المهنية لقطاع التعليم والتدريب المهني والتقني فيها، يعترف به على المستوى الدولي، كما أنشأت جامعة للتكنولوجيا المهنية.
    L'Australie vient ainsi de mettre sur pied un cadre national de protection de l'enfance et le Gouvernement fédéral s'emploie à élaborer de nouvelles normes, qui traduisent les pratiques exemplaires observées partout dans le pays, pour veiller à ce que chaque enfant ou jeune à risque bénéficie d'une protection et d'une prise en charge adéquates. UN وهكذا فإن أستراليا أقامت منذ مدة قصيرة إطارا وطنيا لحماية الطفولة، كما تعمل الحكومة الاتحادية حاليا على إعداد قواعد جديدة تجسّد الممارسات المثالية المتبعة في مختلف أنحاء البلد لكفالة أن يحظى كل واحد من الأطفال والشبان المعرّضين للخطر على حماية ورعاية ملائمتين.
    Le Gouvernement a élaboré un cadre national et un plan d'action pour la famille, et un fonds a été créé pour venir en aide aux familles vulnérables au bord du dénuement. UN 45 - وأضاف أن الحكومة قد صاغت إطارا وطنيا وخطة عمل وطنية عن الأسرة، وجرى إنشاء صندوق لمساعدة الأسر الضعيفة التي تعيش على حافة الفقر.
    Le Gouvernement de la Finlande, l'un des pays les plus développés, a mis en place en 2008 un cadre national pour des services de haute qualité à l'intention des personnes âgées, dont l'objectif est de faire en sorte que celles-ci reçoivent des soins de santé de meilleure qualité. UN 71 - وفي عام 2008، وضعت فنلندا، وهي أحد البلدان المتقدمة النمو، إطارا وطنيا لتقديم الخدمات العالية الجودة لكبار السن بهدف تحسين نوعية الرعاية الصحية التي يتلقونها.
    Le Ghana a utilisé les processus d'évaluation stratégique environnementale pour intégrer les questions touchant la mise en valeur des zones arides dans la planification au niveau des districts, et la République islamique d'Iran a mis en place un cadre national d'évaluation stratégique environnementale qu'elle applique à son secteur énergétique. UN واستخدمت غانا عمليات التقييم البيئي الاستراتيجي لتعميم مراعاة المسائل المتصلة بتنمية الأراضي الجافة في التخطيط على صعيد المقاطعات، ووضعت جمهورية إيران الإسلامية إطارا وطنيا للتقييم البيئي الاستراتيجي يطبق في قطاع الطاقة لديها.
    S'agissant de l'application, il importe que les États se dotent d'un cadre national pour faire respecter les règles et les normes applicables des instruments internationaux. UN 117 - ومن زاوية التنفيذ، من المهم أن تضع الدول إطارا وطنيا لتنفيذ وإعمال القواعد والمعايير المنطبقة الواردة في الصكوك الدولية.
    21. Au Guyana, la stratégie de développement à faible émission de carbone, actualisée pour 2010, constitue un cadre national faîtier pour la transformation de l'actuelle économie du pays en une économie < < à faible émission de carbone > > . UN 21 - وفي غيانا، توفر استراتيجية التنمية الخفيضة الكربون، التي جرى تحديثها لعام 2010، إطارا وطنيا شاملا لتحويل اقتصاد البلد، بوضعه الراهن، إلى " اقتصاد خفيض الكربون " .
    Le Kenya avait adopté un cadre national en faveur de l'innovation dans le cadre de sa nouvelle constitution adoptée en 2010, qui mentionnait la propriété intellectuelle pour la première fois, ainsi que du plan national à long terme, intitulé < < Kenya Horizon 2030 > > . UN وقالت أيضا إن كينيا اعتمدت إطارا وطنيا للابتكار ضمن دستورها المنقح لعام 2010 يشير إلى الملكية الفكرية للمرة الأولى، واعتمدت مخططا وطنيا طويل الأجل هو " رؤية كينيا 2030 " .
    M. Goledzinowski (Australie) explique que son pays a élaboré, au terme d'une consultation nationale, un cadre national pour les droits de l'homme axé sur l'éducation l'information. UN 31 - السيد غولدجينوفسكي (أستراليا): قال إن بلده وضع بعد إجراء مشاورات وطنية إطارا وطنيا لحقوق الإنسان يرتكز على التعليم والإعلام.
    Le Gouvernement tanzanien a mis en place un cadre national de protection sociale visant à mieux coordonner et appliquer celles de ses politiques qui sont destinées à améliorer les conditions de vie des personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des personnes vulnérables. UN 89 - وأضافت أن الحكومة التنزانية وضعت إطارا وطنيا للحماية الاجتماعية يرمي إلى تحسين عملية تنسيق وتنفيذ تلك السياسات التي تهدف إلى تحسين ظروف معيشة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والأشخاص المستضعفين.
    b) L'établissement d'un dialogue avec tous les gouvernements dans le but de créer dans les pays des instances contre le racisme, qui constitueraient un cadre national dans lequel toutes les parties prenantes et les victimes pourraient œuvrer de manière constructive à l'élaboration de stratégies en vue d'éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN " (ب) الشروع بإجراء حوار مع جميع الحكومات بهدف إقامة منتديات وطنية لمكافحة العنصرية، بوصفها إطارا وطنيا يتمكن أصحاب المصلحة والضحايا من خلاله من المشاركة بصورة بناءة في الاستراتيجيات الرامية على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفي تطوير تلك الاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus