"إطاره القانوني" - Traduction Arabe en Français

    • son cadre juridique
        
    • cadre juridique de
        
    Ce principe est consacré dans son cadre juridique en tant qu'organisme des Nations Unies et doit être considéré comme un arrangement indispensable. UN فذلك المبدأ مكرس في إطاره القانوني بوصفه مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة ويعد ترتيبا ضروريا.
    Néanmoins, le Panama allait poursuivre ses efforts en consolidant son cadre juridique pour l'entraide judiciaire et en concluant des accords bilatéraux et multilatéraux pour la mise en place d'équipes d'enquête conjointes. UN ورغم هذا، فإنَّ بلده سيواصل جهوده في هذا الشأن من خلال تعزيز إطاره القانوني للمساعدة القانونية المتبادلة ومن خلال إبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل تأسيس أفرقة تحقيق مشتركة.
    73. Le Bangladesh a déclaré que le Yémen fait des efforts importants pour consolider son cadre juridique et institutionnel de protection des droits de l'homme. UN 73- وذكرت بنغلاديش أن اليمن بذل جهوداً كبيرة في توطيد إطاره القانوني والمؤسسي لحقوق الإنسان.
    L'avantage sans pareil de l'approche fondée sur les droits de l'homme est son cadre juridique global, applicable aussi bien sur le plan horizontal que sur le plan vertical. UN والميزة الفريدة للنهج المستند إلى حقوق الإنسان هي إطاره القانوني الشامل والذي ينطبق بصرف النظر عن التقسيم الأفقي والعامودي للاختصاصات.
    L'un des objectifs du Système de sécurité sociale, dont le cadre juridique de base est défini par la loi no 4/2007 du 16 février 2007, est de promouvoir une amélioration durable des conditions de vie, une protection sociale adéquate et un renforcement de l'équité. UN 229- يتمثل أحد أهداف نظام الضمان الاجتماعي الذي اعتُمد إطاره القانوني الأساسي بموجب القانون 4/2007 المؤرخ 16 شباط/فبراير في النهوض بالتحسين المستدام لظروف المعيشة وتوفير الحماية الاجتماعية الكافية وتعزيز الإنصاف.
    65. La réforme de l'Organisation doit être menée conformément aux principes et procédures établis dans la Charte, en préservant son cadre juridique. UN 65 - وأردف قائلا إنه ينبغي أن يُنفذ إصلاح الأمم المتحدة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في الميثاق، والحفاظ على إطاره القانوني.
    129.17 Codifier les principes de l'égalité des sexes dans l'ensemble de son cadre juridique (Danemark); UN 129-17- تقنين مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع مجالات إطاره القانوني الوطني (الدانمرك)؛
    Elle a en outre affirmé que la Déclaration constituerait son cadre juridique, et elle a commencé à s'appuyer sur certaines de ses dispositions pour élaborer ses propres recommandations dans ses domaines de compétence et développer ses thèmes et ses priorités. UN وأكد المنتدى الدائم كذلك أن الإعلان سيكون إطاره القانوني وبدأ تطبيق أحكام محددة من الإعلان في صياغة توصياته بشأن المجالات المواضيعية التي تشملها ولايته، وكذلك في أعمال المنتدى في إطار مناقشاته الموضوعية وأولوياته الأخرى().
    32. Mme Mballa Eyenga (Cameroun) indique que son pays a pris des mesures pour renforcer son cadre juridique et qu'il s'est attelé à la mise en œuvre de stratégies et politiques nationales de lutte contre les diverses formes que peut prendre la violence à l'égard des femmes, l'accent étant mis sur la prévention, la protection et la sensibilisation. UN 32 - السيدة مبالا ينغا (الكاميرون): قالت إن بلدها قد اتخذ خطوات لتعزيز إطاره القانوني وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وطنية لمكافحة مختلف أشكال العنف ضد المرأة، مع التركيز على الوقاية والحماية والتوعية.
    Lors de la réunion du Groupe de travail en 2006, les délégations ont réaffirmé que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établissait le cadre juridique de toutes les activités conduites dans les océans et les mers et que toute action concernant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale devait être compatible avec son régime juridique. UN 5 - وأعادت الوفود المشاركة في اجتماع الفريق العامل لعام 2006 التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع الأنشطة في المحيطات والبحار وأن أي إجراء يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام ينبغي أن يتسق مع إطاره القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus