En conclusion, le Conseil a fait des progrès en consolidant son cadre institutionnel et en renforçant les droits de l'homme par le dialogue. | UN | وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار. |
75. Le Soudan a renforcé son cadre institutionnel et juridique en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ٧٥ - وأردف قائلا إن السودان قد عزز إطاره المؤسسي والقانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Outre la portée élargie de la Constitution de la République d'Angola qui a été adoptée récemment, il est important de citer les organes qui constituent son cadre institutionnel : | UN | إضافة إلى ما يتسم به دستور جمهورية أنغولا الذي اعتمد مؤخرا من نطاق أوسع، يجدر التأكيد على الهيئات التي تشكل إطاره المؤسسي ألا وهي: |
12.17 Afin d'améliorer sa comptabilité, la CNUCED s'emploie à doter son cadre institutionnel d'un bon système de suivi et d'évaluation. | UN | 12-17 وتعزيزا للمساءلة، يحرص الأونكتاد على إنشاء نظام سليم للرصد والتقييم داخل إطاره المؤسسي. |
La compréhension de la situation de la Conférence du désarmement exige une analyse profonde des relations dynamiques entre le mandat de cette instance, son environnement et ses règles de fonctionnement, y compris son cadre institutionnel. | UN | ويقتضي فهم الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح تحليلاً عميقاً للعلاقات المتغيرة بين ولايته وبيئته ونظامه الداخلي، بما في ذلك إطاره المؤسسي. |
L'un des trois autres pays qui exécutent leur PAN a évoqué la nécessité de le réexaminer pour tenir compte des nouvelles données et informations concernant l'ampleur et les caractéristiques de la désertification sur son territoire ainsi que de l'évolution de son cadre institutionnel. | UN | وأبلغ أحد البلدان الثلاثة الأخرى التي شرعت في تنفيذ برامج عملها الوطنية، عن الحاجة إلى مراجعة برنامجه ليأخذ في الحسبان البيانات والمعلومات الجديدة عن نطاق التصحُّر وخصائصه في أراضيه وعن تطوُّر إطاره المؤسسي. |
Conclusion 60. Il est conseillé au Maroc de renforcer son cadre institutionnel afin d'attirer l'investissement, surtout si le pays souhaite financer le Plan Émergence en attirant l'IED dans les six secteurs définis. | UN | 60- من المستصوب أن يقوم المغرب بتعزيز إطاره المؤسسي لاجتذاب الاستثمار، خاصةً إذا كان البلد يرغب في دعم مُخطط الإقلاع باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للقطاعات الستة المحدَّدة في المخطط. |
Se félicitant de l'entrée en vigueur, le 29 septembre 2003, de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la délégation mexicaine annonce que le pays est en train d'adapter et de renforcer son cadre institutionnel et juridique en matière de lutte contre la criminalité. | UN | 8 - ووفد المكسيك يرحب ببدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 29 أيلول/ سبتمبر 2003، وهو يعلن أن بلده بصدد تكييف وتعزيز إطاره المؤسسي والقانوني في مجال مكافحة الجريمة. |
M. Šćepanović (Monténégro) déclare que le développement durable est un facteur déterminant de l'élaboration des politiques dans son pays, comme cela apparaît d'évidence dans son cadre institutionnel, qui est constamment amélioré à l'échelle gouvernementale et à l'échelle locale. | UN | 10 - السيد سيبانوفيتش (الجبل الأسود): استهل بالقول إن التنمية المستدامة محرك رئيسي للسياسة في بلده، وإن ذلك ينعكس في إطاره المؤسسي الذي يجري تحديثه بصورة مستمرة على الصعيدين الحكومي والمحلي. |
6. Continuer à renforcer son cadre institutionnel de façon à ce que la société puisse continuer à jouir de ses droits et à participer pleinement à la vie démocratique du pays (Nicaragua); | UN | 6- أن يستمر في تعزيز إطاره المؤسسي لكي يتسنى لأفراد مجتمعه مواصلة التمتع بحقوقهم والمشاركة الكاملة في الديمقراطية التي ينعم بها الأردن اليوم (نيكاراغوا)؛ |