Aucun aspect de ce domaine ne mérite d'être approfondi dans le cadre des travaux de la Commission. | UN | 85 - لا توجد جوانب في هذا المجال يجدي تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة. |
Elle a participé activement aux négociations qui se sont tenues dans le cadre des travaux de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale à Vienne, ainsi qu’aux conférences réunies à Varsovie et Buenos Aires, et attend avec intérêt le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui doit se dérouler en Autriche. | UN | وقد شارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي جرت في إطار أعمال اللجنة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في فيينا، وكذلك في المؤتمرات المعقودة في وارصو وبيونس أيرس، وينتظر باهتمام انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي ستجري أعماله في النمسا. |
:: Sécuriser le travail des enquêteurs internationaux et des témoins dans le cadre des travaux de la Commission internationale d'enquête judiciaire et la Commission nationale Vérité et Réconciliation, outils indispensables à la lutte contre l'impunité et à la campagne de réconciliation nationale; | UN | :: توفير الأمن للمحققين الدوليين والشهود في إطار أعمال اللجنة الدولية للتحقيق القضائي واللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة، وهما آليتان ضروريتان لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الحملة الهادفة إلى تحقيق المصالحة الوطنية؛ |
Participation quotidienne au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre de la réforme de la police et de projets tendant à procéder à certaines modifications sous l'égide du Comité directeur de la réforme de la police | UN | المشاركة اليومية في متابعة وتقييم الأنشطة المنفذة لإصلاح الشرطة والمشاريع التي تقترح إدخال تعديلات في إطار أعمال اللجنة التوجيهية المعني بإصلاح الشرطة |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون النموذجي الذي تبديه نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، في إطار أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
M. Sánchez Azcuy (Cuba) dit que sa délégation est préoccupée par la pratique des séances à huis clos tenues dans le cadre des travaux de la Commission. | UN | 52 - السيد سانشيز أسكوي (كوبا): قال إن وفده يشعر بالقلق إزاء ممارسة عقد اجتماعات مغلقة في إطار أعمال اللجنة. |
Dans le cadre des travaux de la Commission gouvernementale des droits de l'enfant, inauguration et mise en service d'une salle publique de réception des enfants et des parents (2002, avec le soutien de l'UNICEF); | UN | - وفي إطار أعمال اللجنة الحكومية لحقوق الطفل، تم افتتاح وتشغيل قاعة عامة لاستقبال الأطفال والآباء (2002، بدعم من اليونيسيف)؛ |
Comme cela a été rappelé à maintes reprises dans le cadre des travaux de la Commission concernant les réserves aux traités : < < No State can be bound by contractual obligations it does not consider suitable > > | UN | وكما ذُكر مرارا في إطار أعمال اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات، فإنه " لا يجوز أن تُلزم دولة بالتزامات تعاقدية لا تعتبرها مناسبة " (). |
:: Participation quotidienne au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre de la réforme de la police et de projets tendant à procéder à certaines modifications sous l'égide du Comité directeur de la réforme de la police | UN | :: المشاركة اليومية في متابعة وتقييم الأنشطة المنفذة لإصلاح الشرطة والمشاريع التي تقترح إدخال تعديلات في إطار أعمال اللجنة التوجيهية المعني بإصلاح الشرطة |
Participation au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre de la réforme de la police et de projets tendant à procéder à certaines modifications sous l'égide du Comité de suivi de la réforme de la police | UN | المشاركة في متابعة وتقييم التنفيذ في أنشطة إصلاح الشرطة ومشاريع اقتراح تعديلات في إطار أعمال اللجنة التوجيهية لإصلاح الشرطة |
Notant avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, en tant que Puissance administrante, continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial portant sur la question des Tokélaou et qu'elle est disposée à autoriser des missions des Nations Unies à se rendre dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون النموذجي الذي تبديه نيوزيلندا، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، في إطار أعمال اللجنة الخاصة المتعلقة بتوكيلاو واستعدادها للسماح لبعثات الأمم المتحدة بزيارة الإقليم، |
La lutte contre les comportements sexistes est également traitée dans le cadre des travaux du Comité national de lutte contre la violence à l'école, créé à l'initiative du ministre de l'éducation nationale, auquel est associé le secrétariat État aux droits des femmes (voir art. 10). | UN | كما عُولجت مكافحة التصرفات المتحيزة ضد أحد الجنسين في إطار أعمال اللجنة الوطنية لمكافحة العنف في المدارس، التي أنشئت بمبادرة من وزير التعليم الوطني وشاركت فيها أمانة الدولة لحقوق المرأة (انظر المادة 10). |