"إطار أوسع" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre plus large
        
    • le cadre plus large
        
    • un contexte plus large
        
    • le cadre général
        
    • un cadre plus vaste
        
    • un ensemble plus large
        
    • le cadre plus général
        
    • la perspective plus large
        
    • un cadre plus élargi
        
    • une plus large perspective
        
    Elle reconnaît également l'importance des élections et l'appui qui leur est nécessaire mais fournit les moyens de le faire dans un cadre plus large. UN ويُقِر نهج الدورة أيضاً بأهمية مناسبات الانتخابات، ويدعمها، ولكنه يوفّر وسائل تحقيق ذلك في إطار أوسع نطاقاً.
    Il a été recommandé que des programmes locaux et nationaux soient établis dans un cadre plus large en combinant normes mondiales et objectifs nationaux concrets. UN وأُوصي بأن توضع الخطط المحلية والوطنية في إطار أوسع من خلال الجمع بين المعايير العالمية والأهداف الوطنية المحدد لها.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. UN كما يجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La sécurité alimentaire et nutritionnelle doit s'inscrire dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي والتغذوي جزءاً من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Cela limite la portée du débat et montre que la nécessité d'examiner les droits de l'homme dans un contexte plus large n'est pas entièrement comprise. UN ويدل على تفهم ناقص للحاجة إلى النظر في حقوق اﻹنسان ضمن إطار أوسع.
    Pour la Malaisie, pays en développement, les droits économiques, sociaux et culturels, articulés dans le cadre général du droit au développement, sont tout aussi importants que les droits civils et politiques. UN وبالنسبة لماليزيا، بوصفها بلدا ناميا، فإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي حقوق تندرج في إطار أوسع للحق في التنمية، هامة بقدر أهمية الحقوق المدنية والسياسية.
    c) Intégreront les politiques forestières nationales dans un cadre plus vaste de gestion des ressources naturelles au niveau national; UN )ج( إدراج السياسات الحرجية القطرية ضمن إطار أوسع نطاقا ﻹدارة الموارد الطبيعية على المستوى القطري؛
    L'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    Pour qu'elle ait un sens, elle doit s'inscrire dans un cadre plus large combinant tous les éléments nécessaires à l'enracinement de la paix. UN ولكي يكون له معنى، لا بد أن يكون جزءا من إطار أوسع يشمل جميع العناصر الضرورية لترسيخ السلام.
    L'expérience a montré que toute réforme de l'actuel système de réserves internationales devait s'inscrire dans un cadre plus large. UN 60 - وتشير التجارب السابقة إلى أن أي إصلاح لنظام الاحتياطي الدولي الحالي ينبغي أن يكون جزءا من إطار أوسع.
    Toute réforme de l'actuel système de réserves internationales devait s'inscrire dans un cadre plus large. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    Les questions doivent être abordées dans un cadre plus large et la mise en place d'organes de réglementation est un préalable. UN ويجب معالجة الشواغل ضمن إطار أوسع: ينبغي أولاً إنشاء هيئات تنظيمية.
    :: En renforçant les services de garde des enfants à l'intérieur d'un cadre plus large englobant diverses mesures en faveur de la famille. UN :: تعزيز خدمات رعاية الطفولة داخل إطار أوسع نطاقا يتضمن تدابير متنوعة لصالح الأسرة.
    Il est indispensable de se doter de structures publiques régionales s'inscrivant dans le cadre plus large de partenariats mondiaux, régionaux et nationaux. UN ومن الضروري بناء المنافع العامة الإقليمية في إطار أوسع للشراكات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Il importe aussi de replacer l'entreprise dans le cadre plus large des conventions internationales existant dans ce domaine car il affecte l'importance et l'interprétation du projet de convention. UN وإن من المهم أيضا النظر إلى إطار أوسع للاتفاقية الدولية في ذلك المجال الذي يتصل بأهمية وتفسير مشروع الاتفاقية.
    Elle entre dans le cadre plus large d'activités, y compris l'inspection, le suivi et la vérification des comptes, visant à accroître l'efficacité, la pertinence et l'impact de l'action du HCR. UN وهو يشكل جزءاً من إطار أوسع للأنشطة التي تشمل التفتيش والرصد والمراجعة والتي ترمي إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها وتأثيرها.
    Il s'agit aussi dans un contexte plus large de mettre un terme à la spirale des tensions croissantes et des problèmes régionaux et de les régler pacifiquement. UN وفي إطار أوسع نطاقا، ينبغي وضع حد لدوامة التوترات والمشاكل اﻹقليمية؛ إذ لا بد من تسويتها بالطرق السلمية.
    Il importera de replacer la réforme des institutions chargées de la sécurité et de l'état de droit dans le cadre général du dialogue national et de la réconciliation. UN وسيكون من المهم إدراج إصلاح مؤسسات الأمن وسيادة القانون في إطار أوسع هو إطار الحوار والمصالحة الوطنية.
    365. Il a été convenu de la nécessité d'une conception à long terme, d'un engagement stratégique et de politiques sectorielles interdépendantes dans lesquelles le commerce s'articulait dans un cadre plus vaste. UN ٣٦٥ - كما اتفق على وجود حاجة إلى رؤيا أبعد مدى والتزام استراتيجي وسياسات قطاعية مترابطة تكون فيها التجارة جزءا من إطار أوسع.
    L'action du PNUD en cas de situation d'urgence s'intégrait dans un ensemble plus large de gestion intégrée des crises. UN واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات.
    D'autres estimaient que les activités menées au titre de l'Initiative mondiale devraient s'inscrire dans le cadre plus général des travaux relatifs à la santé génésique et que tous les pays devraient pouvoir bénéficier des services techniques disponibles. UN وأكدت بعض الوفود أن أعمال المبادرة العالمية يجب الاضطلاع بها في اطار الصحة اﻹنجابية، وهو إطار أوسع نطاقا، كما أن خدماتها التقنية يجب أن تكون متوفرة بالنسبة لجميع البلدان.
    La dette publique n'est pas un facteur positif ou négatif en soi et doit être envisagée dans la perspective plus large de la politique fiscale. UN 34 - لا يمثل الدين العام عاملا إيجابيا أو سلبيا في حد ذاته. وإنما يجب النظر إليه ضمن إطار أوسع للسياسة الضريبية.
    Il ressort de l'évaluation que les pays accordent une plus grande attention à la santé des adolescents en matière de reproduction, bien que les politiques soient souvent intégrées dans un cadre plus élargi de SMI/PF. UN ووجد التقييم أن البلدان تولي اهتماما كبيرا للصحة اﻹنجابية للمراهقين بالرغم من أن السياسات توضع عادة ضمن إطار أوسع لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Une délégation a exprimé l'opinion que les modifications du règlement financier et des règles financières pourraient être abordées dans une plus large perspective de politique générale, qui serait examinée par le Conseil d'administration à une session ultérieure. UN وأعرب أحد الوفود عن رأيه بأن التغيير في النظام المالي والقواعد المالية يمكن النظر إليه في إطار أوسع للسياسة العامة يمكن للمجلس التنفيذي أن ينظر فيه في دورة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus