Dans le cadre de la restructuration de l'institution judiciaire, une école de magistrature sera créée en Haïti, conformément à l'article 176 de la Constitution. | UN | وفي إطار إعادة تشكيل المؤسسة القضائية، ستنشأ في هايتي مدرسة للقضاء، عملا بالمادة ٦٧١ من الدستور. |
D'ailleurs, dans le cadre de la restructuration de l'ONU dans les domaines économique et social et les domaines connexes, il était entendu que les ressources affectées aux fonds et programmes pour qu'ils puissent mener leurs activités opérationnelles seraient augmentées. | UN | ولقد كان من المقرر في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات الملحقة بهما زيادة الموارد المخصصة للصناديق والبرامج حتى يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها التنفيذية. |
32. Dans le cadre de la restructuration du Département de l'information, un poste D-2 a été reclassée à D-1. | UN | ٣٢ - أعيد تصنيف وظيفة من الرتبة مد - ٢ الى الرتبة مد - ١ في إطار إعادة تشكيل إدارة شؤون اﻹعلام. |
La responsabilité des programmes administrés à l'échelon central incombe aujourd'hui au Département de la coordination des politiques et du développement durable, au sein duquel le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires a été transféré dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat. | UN | وحاليا أوكلت المسؤولية عن البرامج المركزية إلى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التي نقل إليها مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية في إطار إعادة تشكيل القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في اﻷمم المتحدة. |
36. La délégation colombienne souligne qu'il faut renforcer, dans le cadre de la restructuration de l'ONU, les secteurs économique et social afin de rétablir l'équilibre entre les objectifs du développement, de la paix et de la démocratie. | UN | ٣٦ - ومضت قائلة إن الوفد الكولومبي يؤكد على وجوب تعزيز القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، في إطار إعادة تشكيل منظمة اﻷمم المتحدة، بغية إعادة التوازن بين أهداف التنمية، والسلم والديمقراطية. |
L'Union européenne ne s'est pas opposée à l'adoption par consensus du projet de décision V. Cependant, nous tenons à clarifier que rien dans ce projet ne saurait porter atteinte au contenu ni à la structure de l'ordre du jour révisé de la Deuxième Commission, adopté par l'Assemblée dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation des secteurs économique et social. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي لا يعارض اعتماد مشروع المقرر الخامس بتوافق اﻵراء. بيد أننا نود أن نجعل من الواضح أنه ليس في هذا المقرر ما يمكن أن يخل بمضمون أو هيكل جدول اﻷعمال المنقح للجنة الثانية الذي اعتمدته الجمعية في إطار إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
28. La police civile a poursuivi son programme de formation à l'intention des forces de police et des gendarmes afin de renforcer leurs capacités et leur efficacité dans le cadre de la restructuration de la Police nationale et des forces de sécurité. | UN | ٢٨ - واصلت الشرطة المدنية برنامجها لتدريب الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى بغية تعزيز قدرتهم وفعاليتهم في إطار إعادة تشكيل هياكل الشرطة الوطنية وقوات اﻷمن. |
Dans le cadre de la restructuration économique a été émise une ordonnance d'urgence devenue loi qui prévoit, en cas de licenciements collectifs, afin de protéger la famille ayant des enfants, que : " le licenciement du contrat de travail ne devra viser qu'au dernier moment les femmes assurant les soins de leurs enfants, les hommes assurant les soins de leurs enfants, les salariés en tant que soutiens uniques d'une famille " . | UN | صدر في إطار إعادة تشكيل الاقتصاد أمر استعجالي أصبح فيما بعد قانونا، ينص على انه في حالة تسريح جماعي، وسعيا لحماية اﻷسرة التي لها أولاد: إن فسخ عقد العمل لا ينبغي أن يمس حتى آخر لحظة المرأة والرجل الذي يقوم على العناية بأولاده والمستخدم الذي يكون هو العائل الوحيد لﻷسرة. |
Le Bureau de l'appui aux communautés et de la facilitation des relations de la MINUK, créé dans le cadre de la restructuration de la Mission, est chargé du suivi, de la communication de l'information et de la facilitation ainsi que des fonctions résiduelles de représentation avec l'extérieur et de coordination économique. | UN | 4 - ويتولى مكتب البعثة لدعم وتيسير شؤون الطوائف، الذي أُنشئ في إطار إعادة تشكيل البعثة، مهام الرصد والإبلاغ والتيسير، إضافة إلى التمثيل الخارجي والتنسيق الاقتصادي. |
22.9 La rationalisation de la gamme des produits, entamée lors du précédent exercice biennal dans le cadre de la restructuration des programmes de la Commission, a entraîné une réduction de 15 % du nombre des produits du programme 2002-2003, résultant pour l'essentiel de la suppression de publications isolées. | UN | 22-9 وقد أدى ترشيد عدد النواتج، الذي بدأ في فترة السنتين السابقة في إطار إعادة تشكيل برامج الإسكوا، إلى تخفيضها بنسبة 15 في المائة، معظمها في منشورات غير متكررة، في برنامج الفترة 2002-2003. |
Afin de réaliser les objectifs du programme, la Commission continuera, conformément à son mandat et à son avantage comparatif, d'articuler sa stratégie d'ensemble autour des neuf sous-programmes interdépendants et complémentaires approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 68/246, dans le cadre de la restructuration de la CEA. | UN | واتساقا مع ولاية اللجنة وميزتها النسبية، ستواصل استراتيجيتها العامة لتحقيق أهداف البرنامج التركيز على البرامج الفرعية التسعة المترابطة والمكملة لبعضها البعض التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 68/246 في إطار إعادة تشكيل هياكل اللجنة. |
28C.12 Les variations des ressources autres que celles affectées à des postes au sein des diverses unités administratives du Bureau correspondent à l'effet net de la nouvelle répartition desdites ressources dans le cadre de la restructuration du Bureau. | UN | 28 جيم -12 تمثل التغييرات في الموارد غير المتعلقة بالوظائف لدى مختلف الوحدات التنظيمية التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية الأثر الصافي الناجم عن إعادة توزيع الموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار إعادة تشكيل المكتب. |
3. Déclare également que, pour faire oeuvre utile avec une efficience et une efficacité accrues, la CEPALC devra s'adapter à l'évolution des priorités du développement de l'Amérique latine et des Caraïbes, dans le cadre de la restructuration et de la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٣ - تعلن كذلك أن اللجنة، لكي تؤدي دورا ملائما بدرجة أكبر من الفعالية والكفاءة، ستحتاج إلى التكيف مع اﻷولويات اﻹنمائية المتغيرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها؛ |
19. Dans le cadre de la restructuration des forces armées centrafricaines, le Comité international de suivi des Accords de Bangui avait sollicité et obtenu du PNUD un fonds pour accompagner le retour à la vie civile des militaires désirant quitter le service actif. | UN | ١٩ - وفي إطار إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، طلبت اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا وحصلت عليها، وذلك للمساعدة على عودة الجنود إلى الحياة المدنية إذا كانوا يرغبون في مغادرة الخدمة العسكرية. |
29. Dans le cadre de la restructuration des forces armées centrafricaines, le Comité international de suivi avait sollicité et obtenu du PNUD un fonds pour accompagner le retour à la vie civile des militaires désirant quitter le service actif. | UN | ٢٩ - وفي إطار إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، طلبت اللجنة الدولية للمتابعة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا وحصلت عليها وذلك لمساعدة الجنود الراغبين في ترك الخدمة العسكرية على العودة إلى الحياة المدنية. |
35. Dans le cadre de la restructuration des forces armées centrafricaines, le Comité international de suivi avait sollicité et obtenu du PNUD un fonds pour accompagner le retour à la vie civile des militaires désirant quitter le service actif. | UN | ٣٥ - وفي إطار إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، طلبت اللجنة الدولية للمتابعة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء صندوق لمساعدة العسكريين الراغبين في ترك الخدمة العسكرية على العودة إلى الحياة المدنية وقد استجاب البرنامج اﻹنمائي لطلبها. |
22. Dans le cadre de la restructuration des forces armées centrafricaines, le Comité international de suivi avait sollicité et obtenu du PNUD un fonds pour accompagner le retour à la vie civile des militaires désirant quitter le service actif. | UN | ٢٢ - وفي إطار إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، طلبت اللجنة الدولية للمتابعة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء صندوق لمساعدة العسكريين الراغبين في ترك الخدمة العسكرية على العودة إلى الحياة المدنية وقد استجاب البرنامج اﻹنمائي لطلبها. |
10.9 Le montant des crédits demandés au budget ordinaire (26 075 000 dollars) accuse une diminution de 736 400 dollars, imputable principalement à l'effet conjoint de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes ainsi qu'à la suppression proposée de 10 postes dans le cadre de la restructuration du Département, et en particulier de la rationalisation de ses activités et services en Europe. | UN | ٠١-٩ وتعكس موارد الميزانية البرنامجية المقترحة البالغة ٠٠٠ ٥٧٠ ٦٢ دولار انخفاضا قدره ٠٠٤ ٦٣٧ دولار نجم بصفة رئيسية عن الجمع بين تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح ﻟ ٠١ وظائف في إطار إعادة تشكيل اﻹدارة لا سيما تبسيط أنشطتها ووحدتيها في أوروبا. |
10.9 Le montant des crédits demandés au budget ordinaire (26 075 000 dollars) accuse une diminution de 736 400 dollars, imputable principalement à l'effet conjoint de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes ainsi qu'à la suppression proposée de 10 postes dans le cadre de la restructuration du Département, et en particulier de la rationalisation de ses activités et services en Europe. | UN | ٠١-٩ وتعكس موارد الميزانية البرنامجية المقترحة البالغة ٠٠٠ ٥٧٠ ٦٢ دولار انخفاضا قدره ٠٠٤ ٦٣٧ دولار نجم بصفة رئيسية عن الجمع بين تطبيق معدلات الشواغر الموحدة الجديدة واﻹلغاء المقترح ﻟ ٠١ وظائف في إطار إعادة تشكيل اﻹدارة لا سيما تبسيط أنشطتها ووحدتيها في أوروبا. |
Dans le cadre de la restructuration du Secrétariat dans les secteurs économique et social, un poste D-2 destiné au Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés a été transféré au programme à compter de juillet 1992. | UN | وفي إطار إعادة تشكيل اﻷمانة العامة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وفرت للبرنامج اعتبارا من تموز/يوليه ١٩٩٢، عن طريق إعادة توزيع الوظائف من مجالات أخرى، وظيفة برتبة مد - ٢ للمنسق الخاص لافريقيــــا وأقــــل البلدان نموا. |