Le Dialogue offre une occasion d'inscrire la question des migrations internationales à l'agenda du développement dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وهذا الحوار يتيح فرصة لإدماج مسألة الهجرة الدولية في جدول أعمال التنمية في إطار إعلان الألفية. |
Évaluation des liens entre les activités du siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire | UN | 1 - تقييم الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية |
Le représentant de l'Argentine souligne qu'il importe d'évaluer l'activité conduite par l'ONU dans le cadre de la Déclaration du Millénaire en vue d'éliminer la pauvreté. | UN | 29 - وأبرز بعد ذلك أهمية تقييم جهود الأمم المتحدة للقضاء على الفقر المضطلع بها في إطار إعلان الألفية. |
4. Le Gouvernement autrichien a exprimé son adhésion sans réserve aux objectifs fixés dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. | UN | 4- وأعربت حكومة النمسا عن تأييدها الكامل للأهداف المحددة في إطار إعلان الألفية وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة. |
Il a été, sur le plan intellectuel, une force motrice dans le dialogue mondial, formulant sans cesse des idées et propositions qui ont contribué à former le cadre de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. | UN | لقد كان قوة فكرية في الحوار العالمي، إذ قدّم فيضا منتظما من الأفكار والمقترحات التي ساعدت على تشكيل إطار إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي عام 2005. |
b) Veiller au respect des droits de l'homme et au maintien de la sécurité dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et des OMD. | UN | (ب) كفالة حقوق الإنسان والأمن في إطار إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité a relevé que ces trois thèmes étaient tous importants et méritaient d'être étudiés et il a finalement retenu le thème Évaluation des liens entre les activités du siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن المواضيع الثلاثة جميعها هامة وتستحق التقييم واختارت في نهاية المطاف موضوع الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية. |
Le Comité du programme et de la coordination a également recommandé que le Secrétaire général examine la question d'une représentation appropriée et équilibrée au sein du Groupe de travail et qu'il prenne les dispositions voulues pour renforcer la coordination interorganisations dans la lutte contre la faim dans le cadre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأوصت اللجنة علاوة على ذلك بأن ينظر الأمين العام في تمثيل مناسب ومتوازن في الفريق العامل وأن يتخذ، في هذا السياق، الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين الوكالات من أجل مكافحة الجوع في إطار إعلان الألفية. |
En 2004, le Comité a retenu le thème intitulé < < Liens entre les activités du siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire > > . | UN | وفي سنة 2004، اختارت اللجنة موضوع " الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية " (). |
Le BSCI estime que l'évaluation thématique pilote sur < < L'évaluation des liens entre les activités du siège et les bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire > > a constitué une évaluation pertinente et utile à l'échelle du système d'une question qui est importante pour le système des Nations Unies. | UN | 19 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التقييم المواضيعي التجريبي عن موضوع " الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية " قد نجح في تقديم تقييم سليم مفيد على نطاق المنظومة لموضوع مناسب وهام لدى الأمم المتحدة. |
a Liens entre les activités du siège et des bureaux extérieurs : examen des pratiques optimales en matière d'élimination de la pauvreté dans le cadre de la Déclaration du Millénaire (E/AC.51/2005/2). | UN | (أ) الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات للقضاء على الفقر في إطار إعلان الألفية (E/AC.51/2005/2). |
Dans le message qu'elle a adressé au personnel de l'UNICEF à l'occasion du Nouvel An, la Directrice générale a déclaré que l'UNICEF devrait, en 2004, cibler ses activités au maximum et faire preuve d'encore plus de détermination qu'auparavant de façon à pouvoir honorer tous les engagements pris pour 2005 dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et du plan stratégique à moyen terme. | UN | 180 - وحددت رسالة المديرة التنفيذية للسنة الجديدة في عام 2004 الموجهة إلى موظفي اليونيسيف العزم على تحقيق أقصى درجة من درجات التركيز والتصميم من أجل الوفاء التام بالتعهدات المستحقة في عام 2005 في إطار إعلان الألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005 est plus concis et plus stratégique et devrait permettre de faire coïncider les activités de l'Organisation avec les priorités retenues par l'Assemblée générale, notamment dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey. | UN | والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 تعد أكثر إيجازا واستراتيجية ومن شأنها أن تتيح تطابق أنشطة الأمم المتحدة مع الأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وخاصة في إطار إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري. |
k) Fonds monétaire international : Les thèmes à aborder lors des débats du Conseil économique et social en 2004 devraient avoir un rapport étroit avec les questions étudiées dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et être conformes à l'approche thématique examinée lors des délibérations en cours sur le suivi intégré des conférences; | UN | (ك) صندوق النقد الدولي: مواضيع أجزاء دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004 ينبغي أن تكون وثيقة الصلة بالمسائل قيد الاستعراض في إطار إعلان الألفية كما ينبغي أن تتفق والنهج المواضيعي الذي بحث في المداولات الجارية بشأن المتابعة المتكاملة للمؤتمرات؛ |