"إطار الأمانة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • sein du Secrétariat
        
    • Secrétariat de
        
    • le cadre du Secrétariat général
        
    • 'intérieur du Secrétariat
        
    La Suède appuie entièrement les efforts du Secrétaire général visant à renforcer le dispositif d'alerte rapide au sein du Secrétariat. UN والسويد تدعم تماماً جهود الأمين العام لتعزيز القدرة على الإنذار المبكّر في إطار الأمانة العامة.
    :: Un Groupe d'analyse stratégique au sein du Secrétariat général comme premier échelon du processus décisionnel de gestion de crise. UN :: فريق للتحليل الاستراتيجي في إطار الأمانة العامة باعتباره المستوى الأول في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأزمات.
    Nous en appelons à la création au sein du Secrétariat général de l'ONU d'un comité ou d'un observatoire international d'éthique chargé précisément, de promouvoir entre les nations et à l'intérieur de celles-ci, les valeurs humaines fondamentales universelles. UN إننا ندعو إلى أن تنشأ في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لجنة أو هيئة لرصد الأخلاقيات الدولية، تكلف على وجه التحديد بمهمة إعلاء القيم الإنسانية الأساسية والعامة بين الأمم وفي داخلها.
    Nous prions les gouvernements de créer un groupe d'experts au sein du Secrétariat des Nations Unies chargé de réfléchir avec les experts à la manière d'intégrer une approche fondée sur les biens communs dans les stratégies internationales en faveur du développement durable. UN إننا نطلب إلى الحكومات إنشاء فريق خبراء في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لكي يكتشف مع غيره من الخبراء السُبُل المشتركة إدماج نهج موحد في الاستراتيجيات العالمية للتنمية المستدامة.
    Il est encourageant que l'amélioration de la coordination, à la fois au sein du Secrétariat et au niveau des pays, permet d'intégrer les efforts en matière de politiques, de sécurité et de développement. UN ومن المشجع تحقيق مزيد من التنسيق في إطار الأمانة العامة وعلى الصعيد القطري مما يسهم في توحيد الجهود السياسية والأمنية والإنمائية في حالات ما بعد النزاع.
    Aussi mon pays continue-t-il d'insister sur la proposition faite ici à New York lors du Sommet du Millénaire par S. E. M. Paul Biya en faveur de la création au sein du Secrétariat général de l'ONU, d'un observatoire international d'éthique, chargé : UN ما زال بلدي يدعو إلى المقترح الذي أعلنه الرئيس بول بيا، هنا في نيويورك خلال مؤتمر قمة الألفية. وقد دعا ذلك المقترح إلى إنشاء مركز في إطار الأمانة العامة لرصد الأخلاقيات الدولية يُعهد إليه بمهمة:
    La deuxième (formel/informel) établit une distinction entre les éléments de savoir en fonction du rôle qui leur est attribué au sein du Secrétariat. UN أما البعد الثاني (الرسمي/غير الرسمي) فهو يقسم عناصر المعارف على أساس الدور المعطى لها في إطار الأمانة العامة.
    Nous remercions également, à travers vous, Monsieur le Président, le Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale pour leur autorité dans l'action constructive dans le cadre du processus de réforme qui se poursuit au sein du Secrétariat des Nations Unies. UN ونشكر، من خلالكم، سيدي الرئيس، الأمين العام ونائب الأمين العام على قيادتهما العمل البنَّاء لعملية الإصلاح المستمرة في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La création au sein du Secrétariat d'une unité de centralisation des connaissances acquises en matière de prévention des conflits armés, proposée par le Secrétaire général, constitue à nos yeux une prescription tout à fait indiquée. UN ونحن نعتبر اقتراح الأمين العام بأن تنشأ في إطار الأمانة العامة وحدة لتركيز المعارف المكتسبة في مجال منع الصراعات المسلحة مبادرة جديرة بالاهتمام حقاًً.
    Son financement est assuré par les ressources existantes au sein du Secrétariat ainsi que par des contributions volontaires d'États Membres et d'autres donateurs. UN ويؤدي المركز عمله معتمدا على الموارد القائمة في إطار الأمانة العامة وعلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها من المانحين.
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, nous nous attachons à instaurer une coordination et une coopération interdépartementales efficaces, particulièrement entre le Bureau des affaires juridiques et le Département des affaires économiques et sociales. UN 19 - ونسعى، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، إلى تحقيق كفاءة التنسيق والتعاون فيما بين الإدارات، لا سيما بين إدارة الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans cette résolution, les États Membres ont accueilli favorablement l'intention du Secrétaire général d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies. UN وفي ذلك القرار، رحبت الدول الأعضاء بنية الأمين العام إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في إطار الأمانة العامة بغية كفالة التنسيق والاتساق الشاملين في جهود منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Les recommandations qui y sont contenues méritent une attention soutenue, notamment celles relatives à la coordination entre les acteurs locaux et internationaux et celles liées au renforcement en effectifs et en qualité du Bureau d'appui à la consolidation de la paix au sein du Secrétariat, ainsi que la création de nouvelles dynamiques coopératives entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. UN وتستحق التوصيات الواردة في التقرير الاهتمام الجاد، وعلى وجه الخصوص التوصيات المتعلقة بتنسيق الجهات الفاعلة المحلية والدولية، والتعزيز المالي والنوعي لمكتب الدعم في إطار الأمانة العامة وإنشاء دينامية تعاونية جديدة بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, la CNUCED joue le rôle de coordonnateur du Groupe de travail sur le commerce du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui coordonne les travaux de la CNUCED et des commissions régionales de l'ONU sur les questions de commerce. UN ويعمل الأونكتاد، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، كمنسق للفريق العامل المعني بالتجارة التابع للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهو يجمع بين الأونكتاد ولجان الأمم المتحدة الإقليمية لمعالجة قضايا التجارة.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général soit invité à présenter, dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2010-2011, les mécanismes de coordination prévus dans le domaine de la statistique, tant au sein du Secrétariat qu'avec les entités extérieures. UN توصي اللجنة بأن يُـطلب إلى الأمين العام أن يعرض، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الترتيبات اللازمة للتنسيق في مجال الإحصاءات في إطار الأمانة العامة ومع الكيانات الخارجية.
    d) Le Secrétariat de la Stratégie demeurerait une entité distincte au sein du Secrétariat de l'ONU et continuerait de rendre compte au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires; UN (د) تبقى الأمانة كيانا مستقلا في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة وتكون مسؤولة أمام وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية؛
    A la suite d'une décision du Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation (février 2005), un Comité de travail a été créé au sein du Secrétariat général à l'égalité des sexes. Ce comité est chargé de proposer un cadre législatif intégré pour la prévention et la réduction de la violence au foyer. UN 33 - بموجب قرار وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية (شباط/فبراير 2005) تم إنشاء لجنة عمل في إطار الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين وأوكلت إليها مهمة اقتراح إطار تشريعي متكامل لمنع وخفض العنف المنزلي.
    Dans mon rapport, j'ai donc proposé aux États Membres de créer à cette fin, au Secrétariat de l'ONU, une commission intergouvernementale de consolidation de la paix, ainsi qu'un bureau d'appui dans ce domaine. UN ومن ثم اقترح تقريري على الدول الأعضاء إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام، فضلا عن مكتب لدعم بناء السلام في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    Création, dans le cadre du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, d'un mécanisme de coordination de l'assistance humanitaire et sociale dans les pays arabes (résolution 609) UN إنشاء آلية عربية في إطار الأمانة العامة لجامعة الدول العربية لتنسيق المساعدات الإنسانية والاجتماعية في الدول العربية
    VI. Recouvrement du coût des services fournis à l'intérieur du Secrétariat UN سادسا - استرداد تكاليف الخدمات المؤداة في إطار الأمانة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus