"إطار الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de la réunion
        
    • 'occasion de la réunion
        
    • ASEM
        
    • la réunion de
        
    Dans le cadre de la réunion intersessions, une réunion d'experts a été consacrée à divers aspects des inspections sur place, élément important du futur régime de vérification. UN وفي إطار الاجتماع الذي تخلل الدورات، عقد اجتماع للخبراء بشأن مختلف نواحي أعمال التفتيش الموقعي، وهو عنصر هام في النظام المراد إقامته للتحقق.
    Les présidents ont également recommandé d'organiser des réunions communes dans le cadre de la réunion intercomités plutôt que la réunion des présidents. UN كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء.
    Il a été présenté au niveau national aux fins de l'élaboration et de l'exécution du Programme régional en faveur de la femme, dans le cadre de la réunion spécialisée sur l'agriculture familiale. UN وقُدمت هذه الخطة بوصفها المساهمة الوطنية في صياغة وتنفيذ البرنامج الإقليمي المتعلق بالمسائل الجنسانية في إطار الاجتماع المتخصص بشأن الزراعة الأسرية.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons à l'avance d'avoir la possibilité de tenir un débat large dans le cadre de la réunion de haut niveau qui sera convoquée le premier semestre de l'année prochaine, avec l'appui du secrétariat du NEPAD et du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Indépendamment de sa participation active aux travaux de la Commission, elle a contribué au Séminaire de droit international tenu à l'occasion de la réunion annuelle de la CDI à Genève. UN وقد ساهمت، بالإضافة إلى مشاركتها الفاعلة، في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي التي نظمت في إطار الاجتماع السنوي للجنة القانون الدولي الذي يُعقد في جنيف.
    Il a aussi apporté une contribution non négligeable et un soutien très actif aux efforts visant à harmoniser davantage les procédures suivies pour l'établissement des rapports, dans le cadre de la réunion intercomités et de la réunion des présidents. UN كما قدمت اللجنة مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لزيادة الاتساق في إجراءات الإبلاغ ضمن إطار الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء، ولعبت في ذلك دورا نشيطا.
    En outre, l'Indonésie appuie activement le dialogue interconfessionnel et interculturel dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans le cadre de la réunion Asie-Europe. UN وفضلا عن ذلك، تعمل إندونيسيا بنشاط على تعزيز الحوار بين الديانات والثقافات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Comme indiqué ci-dessus, c'est aussi la recherche d'un dialogue approfondi entre l'Union européenne et les pays asiatiques qui se poursuit dans le cadre de la réunion Asie-Europe. UN وكما ذُكر أعلاه، فإنه تجري أيضا متابعة تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي والدول الآسيوية في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Les discussions menées à ce sujet dans le cadre de la réunion intercomités, trop théoriques, n'ont pas vraiment permis d'avancer sur cette question. UN وإن المناقشات التي أجريت في هذا الصدد في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان، الذي غلب عليه الطابع النظري، لم تحرز أي تقدم يذكر بشأن هذه المسألة.
    En juin 2010, dans le cadre de la réunion annuelle des procédures spéciales à Genève, la Rapporteuse spéciale a été nommée présidente du Comité de coordination des procédures spéciales, pour un mandat d'un an. UN 16- عُينّت المقررة الخاصة في حزيران/يونيه 2010 رئيسة للجنة تنسيق الإجراءات الخاصة لولاية مدتها سنة وذلك في إطار الاجتماع السنوي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعقود بجنيف.
    Conformément à cette disposition, la semaine dernière, certains d'entre nous se sont réunis dans le cadre de la réunion extraordinaire de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), et aujourd'hui, nous sommes réunis dans le cadre du quatrième Dialogue de haut niveau. UN وعملا بذلك الحكم، التقى بعضنا في الأسبوع الماضي في إطار الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واليوم نجتمع في إطار هذا الحوار الرفيع المستوى الرابع.
    Je tiens aussi à remercier les Coprésidents des tables rondes tenues dans le cadre de la réunion de haut niveau; le Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), Mme Margaret Chan; le maire de la ville de New York, M. Michael Bloomberg; et tous les participants de leur contribution au succès de la Réunion. UN وأود أن أشكر الرئيسين الموقرين لاجتماعي المائدة المستديرة المنعقدين في إطار الاجتماع الرفيع المستوى، المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، السيدة مارغريت تشان، وعمدة مدينة نيويورك، السيد مايكل بلومبورغ، وكذلك جميع المشاركين الأفاضل على مساهمتهم في نجاح هذا الاجتماع.
    38. UN-SPIDER a également pris part à un atelier d'une journée organisé par le Service géologique des États-Unis dans le cadre de la réunion annuelle de l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire. UN 38- وشارك برنامج سبايدر أيضاً في حلقة عمل مدتها يوم واحد نظَّمتها إدارة المسح الجيولوجي في الولايات المتحدة في إطار الاجتماع السنوي لمعهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ.
    Pour faciliter la coordination de l'utilisation de ces informations et l'échange de données d'expérience à cet égard, elles se retrouvent dans le cadre de la réunion interorganisations annuelle sur les activités spatiales et du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique. UN ولتيسير تنسيق الأنشطة وتبادل الخبرات المتصلة باستعمال البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي، تستغل كيانات الأمم المتحدة إطار الاجتماع السنوي المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي وفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية.
    La Déclaration a été officiellement présentée à la Représentante spéciale dans le cadre de la réunion régionale d'Amérique centrale sur la violence contre les enfants, qui s'est tenue à Saint-Domingue le 2 décembre 2011. UN وقُدم الإعلان إلى الممثلة الخاصة بشكل رسمي في إطار الاجتماع الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى بشأن العنف ضد الأطفال، الذي عقد في سانتو دومينغو في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il a également décidé que la mise au point d'un mécanisme de suivi devait être examinée dans le cadre de la réunion intercomités sur la base des résultats obtenus par d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ayant déjà utilisé un tel mécanisme. UN وأقرت بضرورة مناقشة وضع آلية للمتابعة وذلك في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان، وأن تستند هذه المناقشة إلى أدلة تبرهن على تحقيق الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات نتائج عند تطبيقها فعلا هذا الإجراء.
    7. Décide que la réunion distincte sur le Financement du développement devant avoir lieu dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau se tiendra le 14 septembre 2005, immédiatement après la levée de la séance plénière d'ouverture ; UN 7 - تقرر أن يجري عقد الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية، المقرر عقده في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى، في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مباشرة بعد رفع الجلسة العامة الافتتاحية؛
    La réunion distincte sur le financement du développement se tiendra dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau de 10 heures à 13 heures, immédiatement après la levée de la séance plénière d'ouverture. UN 21 - يُعقد الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية في إطار الاجتماع العام رفيع المستوى من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، مباشرة بعد رفع الجلسة العامة الافتتاحية.
    Dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau, l'Assemblée tiendra une réunion séparée sur le financement du développement le 14 septembre 2005, immédiatement après la fin de la séance plénière d'ouverture de la Réunion plénière de haut niveau. UN وفي إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى فإن الجمعية ستعقد اجتماعا منفصلا حول تمويل التنمية في 14 أيلول/ سبتمبر 2005، عقب رفع الجلسة الافتتاحية للاجتماع العام الرفيع المستوى مباشرة.
    Se félicitant des engagements volontaires pris par de nombreux États à l'occasion de la réunion de haut niveau, le représentant de l'Ukraine confirme l'engagement de son pays en faveur de l'Open Government Partnership. UN 86 - وأثنى على التعهدات الطوعية التي قدمتها دول أعضاء عديدة في إطار الاجتماع الرفيع المستوى، وأشار إلى أن حكومته أكدت التزامها بالشراكة الحكومية المفتوحة الدولية.
    Nous soulignons la nécessité d'encourager davantage la participation des femmes au Dialogue interconfessionnel de l'ASEM. UN وشددنا على الحاجة إلى تشجيع زيادة عدد النساء المشتركات في الحوار بين الأديان المعقود في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Permettez-moi de dire une nouvelle fois que la délégation russe est prête à débattre dans un cadre informel du contexte de la réunion de haut niveau, comme cela a été proposé, et qu'elle entend jouer un rôle actif et constructif dans ces discussions. UN واسمحوا لي بأن أقول مرة أخرى إن وفد روسيا راغب في مناقشة إطار الاجتماع الرفيع المستوى، في سياق غير رسمي، وفق ما اقتُرح، وسيقوم بدور فاعل وبنّاء في المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus