Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. | UN | وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني. |
Par ailleurs, dans le cadre du programme intégré de police de proximité, des équipes de proximité de l'appui aux victimes ont été créées, avec pour objectifs la prévention de la violence domestique, l'aide aux victimes et le suivi ultérieur. | UN | وفي إطار البرنامج المتكامل للعمل الشرطي بالقرب من الأحياء، جرى إنشاء فرق لتقديم الدعم بالقرب من الأحياء وإلى الضحايا، بهدف منع العنف المنزلي، وتقديم الدعم للضحايا والمتابعة بعد وقوع العنف. |
81. Les maisons construites dans le cadre du programme intégré de développement du logement sont attribuées en trois phases entre les communautés, sans discrimination. | UN | 81- وتوزع المساكن المشيدة في إطار البرنامج المتكامل للنهوض بالسكن على ثلاث جولات دون تمييز بين المجتمعات. |
Dans le cadre du programme intégré d’aide et de protection aux personnes déplacées lancé par le Groupe de coordination de l’aide humanitaire du Secrétariat, des instances de coordination de l’aide ont été créées sur le terrain en vue de subvenir plus aisément aux besoins urgents des personnes déplacées. | UN | ٤٧ - وفي إطار البرنامج المتكامل الجديد لمساعدة وحماية المشردين داخليا، أنشئت منتديات لتنسيق المساعدة في اﻷماكن الميدانية بغية تيسير اتباع نهج منسق في الاستجابة لحاجات المشردين الطارئة. |
:: Auteur d'une proposition de forages profonds en mer d'Arabie, dans le nord de l'océan Indien, au titre du Programme intégré de forages océaniques | UN | :: من مؤيدي اقتراح يؤدي إلى إجراء عمليات الحفر البحري العميق في قطاع بحر العرب شمالي المحيط الهندي، في إطار البرنامج المتكامل للحفر في المحيطات. |
" Le fonds commun dans le cadre du programme intégré pour les produits de base " , Revue tunisienne de droit, 1982, p. 215 à 334. | UN | " الصندوق المشترك في إطار البرنامج المتكامل للسلع اﻷساسية " " LE FONDS COMMUN DANS LE CADRE DU PROGRAMME INTEGRE POUR LES PRODUITS DE BASE " REVUE TUNISNNT DE DROIT 1982, pp 215-334. |
Ces activités sont notamment exécutées dans le cadre du programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP), d'un projet relatif au renforcement des capacités commerciales de l'Afrique financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de projets de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), de projets d'accession à l'OMC et de divers projets de pays. | UN | وتُنجز هذه الأنشطة، ضمن أمور أخرى، في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، وهو مشروع لبناء القدرات التجارية في أفريقيا يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي إطار مشاريع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومشاريع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاريع قطرية أخرى. |
63. L'ONUDI doit poursuivre ses efforts tendant à mobiliser les ressources financières requises pour les activités qui doivent encore être déployées dans le cadre du programme intégré pour l'Algérie. | UN | 63- وواصلت كلمتها قائلة إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها من أجل حشد الموارد المالية اللازمة للأنشطة المتبقية في إطار البرنامج المتكامل للجزائر. |
20. Dans le cadre du programme intégré du Nigéria, l'ONUDI et le Gouvernement nigérian, bénéficiant de l'appui actif de plusieurs partenaires de développement internationaux, ont organisé en avril 2004 un forum sur la politiques industrielle. | UN | 20- ومضى قائلا إنه في إطار البرنامج المتكامل لنيجيريا، نظمت اليونيدو والحكومة النيجيرية ملتقى بشأن السياسات الصناعية في نيسان/أبريل 2004، بدعم نشط من عدة شركاء دوليين في التنمية. |
Le Ghana se félicite de la contribution de l'ONUDI, dans le cadre du programme intégré du pays, à l'établissement et au renforcement du Système industriel et de machinerie agricole, du Centre d'innovation technologique pour la production de biens d'équipement et du Centre intégré de développement et de formation pour les secteurs de la fonderie, de la métallurgie et des machines-outils. | UN | وقال إن غانا ترحّب بمساهمة اليونيدو، في إطار البرنامج المتكامل للبلد، في إنشاء وتعزيز النظام الخاص بالآلات الزراعية والصناعة، ومركز الابتكار التكنولوجي لصناعة السلع الإنتاجية والمركز المتكامل للتطوير والتدريب في مجال السباكة وتحويل المعادن والأدوات الآلية. |
14. Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités menées par la CNUCED − dans le cadre du programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP), de l'initiative d'aide au commerce et du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés − concernent plus particulièrement la négociation et l'élaboration des politiques dans le domaine commercial. | UN | 14- وتتعلق أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات على وجه الخصوص بالمفاوضات التجارية ووضع السياسات ضمن إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية والمعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً. |
Le Groupe avait loué le CCI pour le renforcement de sa collaboration avec d'autres organisations, notamment dans le cadre du programme intégré CNUCED/OMC/CCI d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains. | UN | 36 - وقال إن الفريق أثنى على المركز لزيادة تعاونه مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك في إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح نخبة من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الأفريقية. |
36. Le Groupe avait loué le CCI pour le renforcement de sa collaboration avec d'autres organisations, notamment dans le cadre du programme intégré CNUCED/OMC/CCI d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains. | UN | 36- وقال إن الفريق أثنى على المركز لزيادة تعاونه مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك في إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية. |
Le Groupe avait loué le CCI pour le renforcement de sa collaboration avec d’autres organisations, notamment dans le cadre du programme intégré CNUCED/OMC/CCI d’assistance technique en faveur de certains PMA et d’autres pays africains. | UN | 36- وقال إن الفريق أثنى على المركز لزيادة تعاونه مع المنظمات الأخرى، بما في ذلك في إطار البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية. |
a) Appuyer les activités en cours ou en projet de la vingtaine d'organismes et programmes des Nations Unies qui sont opérationnels ou cherchent à l'être en Cisjordanie et dans la bande de Gaza dans le cadre du programme intégré et ciblé adopté à la réunion interinstitutions des Nations Unies que le Coordonnateur spécial a convoquée à Gaza en juin 1995; | UN | )أ( دعم اﻷنشطة المستمرة والمقترحة ﻷكثر من ٢٠ وكالة وبرنامجا لﻷمم المتحدة تعمل أو تسعى للعمل في الضفة الغربية وقطاع غزة ضمن إطار البرنامج المتكامل والمستهدف الذي اعتمد خلال اجتماع اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات الذي عقده المنسق الخاص في غزة في حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
L'expérience acquise dans le cadre du programme intégré d'assistance technique en faveur de certains PMA et d'autres pays africains (JITAP) pour la consolidation des comités institutionnels nationaux chargés des questions relatives à l'OMC devrait être partagée avec les autres pays africains, en particulier les PMA. | UN | وينبغي توسيع نطاق الخبرة المكتسبة في إطار البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية لتدعيم اللجان المؤسسية الوطنية التي تعالج قضايا منظمة التجارة العالمية لتشمل بلداناً أفريقية أخرى، لا سيما أقل البلدان نمواً الواقعة في أفريقيا. |
La Commission a pris note à cet égard des informations communiquées par le Gouvernement, selon lesquelles des mesures ont été prises au titre du Programme intégré d'éducation et de formation afin d'encourager les enfants à aller jusqu'au bout de l'enseignement obligatoire ou, dans le cas des enfants de 15 ans et plus, de leur faire suivre un enseignement ou une formation adaptés à leurs capacités et à leurs besoins. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن ثمة تدابير يجري اتخاذها، وفقاً للحكومة، في إطار البرنامج المتكامل للتعليم والتدريب وذلك لتشجيع الأطفال على إكمال التعليم الإلزامي أو لكي يمكن، إذا كانوا يبلغون من العمر 15 عاماً فأكثر، أن يجري تسجيلهم في برامج التعليم أو التدريب التي تلائم قدراتهم واحتياجاتهم(108). |