"إطار البرنامج المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du programme commun
        
    • le cadre du programme conjoint
        
    • titre du Programme UNESCO-L
        
    • titre du programme conjoint
        
    • le cadre du Programme UNESCO-L
        
    • titre du programme commun
        
    • vertu du programme commun
        
    • relevant du Programme commun
        
    • le cadre d'un programme conjoint
        
    Les activités de lutte contre les trafics se sont poursuivies dans le cadre du programme commun du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre du programme commun de lutte contre la violence sexuelle et sexiste, la MINUL a participé à un débat sur la réforme constitutionnelle, les droits des femmes et l'égalité des sexes. UN وفي إطار البرنامج المشترك لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، شاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في منتدى عن الإصلاح الدستوري وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    En 2008, une bourse a été décernée à une jeune scientifique mongole au titre du Programme UNESCO-L'Oréal pour les femmes et la science. UN 23 - في عام 2008، منحت زمالة لعالمة منغولية شابة في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في مجال العلوم.
    Ces activités sont financées au titre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Deux bourses nationales ont été attribuées en 2006 et une en 2008, dans le cadre du Programme UNESCO-L'Oréal pour les femmes et la science. UN 39 - منحت زمالتان وطنيتان في عام 2006 و عام 2008 في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في العلم.
    iv) Projets sur le terrain : projets régionaux de coopération sur les applications des techniques spatiales au développement durable et à la dépaupérisation au titre du programme commun minimum du Programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement, (phase II). UN `4 ' مشاريع ميدانية: مشاريع تعاونية إقليمية عن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية لأغراض التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في إطار البرنامج المشترك الأدنى للمرحلة الثانية من البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة؛
    Une nouvelle action est menée afin de veiller au maintien de la qualité de l'eau dans le cadre du programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement. Tableau 1 UN وتبذل حاليا جهود جديدة لمعالجة عملية رصد نوعية المياه في إطار البرنامج المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لرصد إمدادات المياه والصرف الصحي.
    Dans le cadre du programme commun pour la justice et la sécurité et de l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix au Libéria, le Gouvernement a accepté que soit mené un examen des mécanismes de responsabilisation et de gestion en place dans les institutions chargées de la justice et de la sécurité. UN ووافقت الحكومة، في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، وكعنصر من عناصر دعم صندوق بناء السلام لليبريا، على إجراء استعراض لآليات المساءلة والإدارة في جميع مؤسسات العدالة والأمن
    Au Soudan, les universités ont créé des programmes de volontaires pour mobiliser des étudiants qualifiés au sein de leur communauté dans le cadre du programme commun sur l'emploi et la migration des jeunes du Fonds pour la réalisation des OMD. UN وفي السودان، وضعت الجامعات خططا للعمل التطوعي من أجل تعبئة الطلاب المؤهلين داخل مجتمعاتهم المحلية في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتوظيف الشباب وهجرتهم.
    57. Dans le cadre du programme commun OIT/OAT approuvé au début de 1992, trois colloques régionaux se sont tenus en 1993 respectivement sur l'emploi, la formation et les normes de travail et un programme d'activités pour 1994-1995 a été formulé par les deux organisations. UN ٥٧ - وفي إطار البرنامج المشترك بين منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية، الذي اتفق عليه في بداية عام ١٩٩٢، نظمت في عام ١٩٩٣ ثلاث حلقات دراسية إقليمية تناولت العمال، والتدريب، ومعاير العمل.
    6. Dans le cadre du programme commun FAO/PNUE, deux consultations d'experts se sont tenues en 1995. UN ٦ - وفي عام ٥٩٩١، عقدت مشاورتان للخبراء في إطار البرنامج المشترك بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Il s'est avéré difficile de maintenir l'efficacité de l'aide apportée par la MONUSCO dans ces domaines faute d'une vision et d'une stratégie nationales et en particulier à cause du retard pris dans l'approbation de projets s'inscrivant dans le cadre du programme commun d'appui à la justice. UN وأدى عدم وجود رؤية واستراتيجية وطنيتين في مجالي العدالة والإصلاحيات، بما في ذلك التأخير في إقرار المشاريع المدرجة في إطار البرنامج المشترك لدعم العدالة، إلى جعل استدامة أثر الدعم المقدم من البعثة في هذين المجالين أمرا صعبا.
    La MINUL a également contribué à former des membres du personnel frontalier de sécurité de trois comtés frontaliers dans le domaine de l'exploitation sexuelle et des sévices sexuels ainsi que de la violence sexiste, dans le cadre du programme conjoint de lutte contre la violence sexuelle et sexiste. UN وساهمت البعثة أيضا في تدريب العاملين في مجال أمن الحدود في ثلاث مقاطعات حدودية بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين والعنف الجنساني وذلك في إطار البرنامج المشترك المتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني
    En consultation avec l'organisation " Physicians for Human Rights " , dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, un expert international a été chargé de procéder à une évaluation des besoins en mai 1996. UN وبالتشاور مع جمعية " اﻷطباء المدافعون عن حقوق اﻹنسان " ، في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، أجرى خبير دولي تقييما للاحتياجات في أيار/مايو ١٩٩٦.
    Il a salué les efforts faits par le Gouvernement dans le cadre du programme conjoint du HCDH, du PNUD et de la Commission européenne pour renforcer les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها الحكومة في إطار البرنامج المشترك مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Depuis 2007, deux bourses nationales et une bourse internationale ont été décernées à des scientifiques slovènes au titre du Programme UNESCO-L'Oréal pour les femmes et la science. UN 27 - منذ عام 2007، منحت زمالتان وطنيتان وزمالة دولية لعالمات سلوفينيات في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في مجال العلوم
    :: Établissement de mécanismes de responsabilisation et renforcement des mécanismes existants conformément aux recommandations issues des évaluations effectuées au titre du programme conjoint pour la justice et la sécurité, dans le cadre de 12 réunions avec le Ministère de la justice, la Police nationale libérienne et les autorités judiciaires UN :: إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Trois bourses nationales ont été décernées en 2008 dans le cadre du Programme UNESCO-L'Oréal pour les femmes et la science. UN 17 - الزمالة الوطنية المقدمة في إطار البرنامج المشترك بين اليونسكو ولوريال للمرأة في العلم: ثلاث زمالات في عام 2008.
    Au cours de la période considérée, deux fonctionnaires de l'administration pénitentiaire ont été détachés auprès du PNUD afin d'appuyer les projets de réforme du système pénitentiaire au titre du programme commun d'appui à la justice. UN ٦٤ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتُدب إثنان من موظفي السجون إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم مشاريع إصلاح السجون في إطار البرنامج المشترك لدعم العدالة.
    En vertu du programme commun du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le renforcement de l'action dans le domaine des droits de l'homme, un atelier sous-régional a eu lieu dans les Îles Marshall du 6 au 9 mars 2001 et une manifestation similaire a été organisée en décembre 2001 aux îles Fidji pour un groupe de pays insulaires du Pacifique. UN 7 - وفي إطار البرنامج المشترك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بتعزيز حقوق الإنسان، عقدت في جزر مارشال، في الفترة من 6 إلى 9 آذار/مارس 2001 حلقة عمل دون إقليمية، وأخرى في فيجي، في كانون الأول/ديسمبر 2001 لمجموعة من دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Les réunions se sont concentrées sur le fonctionnement du pôle de justice et de sécurité expérimental de Gbarnga, en vue des préparatifs de la mise en place des deuxième et troisième pôles de justice et de sécurité, et il y a été débattu des projets relevant du Programme commun pour la justice et la sécurité. UN وركزت الاجتماعات على تشغيل المركز التجريبي للعدالة والأمن في غبارنغا، من أجل الإعداد لتطوير مركزي العدالة والأمن الثاني والثالث، ولمناقشة مشاريع في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن
    Pour que les institutions et organisations de la société civile agissent de manière coordonnée auprès des victimes de violence familiale, le Ministère du travail et de la politique sociale, en collaboration avec le PNUD, a préparé un protocole unifié de mesures à prendre dans les situations de violence familiale dans le cadre d'un programme conjoint de prévention de la violence familiale. UN وسعياً لإيجاد نهج منسق تتبعه المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني حيال ضحايا العنف المنزلي، أعدت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بروتوكولاً موحداً مشتركاً لاتخاذ تدابير حيال العنف المنزلي في إطار البرنامج المشترك لمنع العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus