"إطار التدريب" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de la formation
        
    • titre de la formation
        
    • le cadre de formation
        
    • à la formation
        
    • vue d'une formation
        
    • le cadre de formations
        
    • le cadre des formations
        
    La Lettonie a indiqué que 781 mines antipersonnel avaient été détruites en 2009 dans le cadre de la formation et de la démilitarisation. UN وذكرت لاتفيا أن 781 لغماً مضاداً للأفراد قد دُمر في عام 2009 في إطار التدريب والتجريد من السلاح.
    La Lettonie a indiqué que 781 mines antipersonnel avaient été détruites en 2009 dans le cadre de la formation et de la démilitarisation. UN وذكرت لاتفيا أن 781 لغماً مضاداً للأفراد قد دُمر في عام 2009 في إطار التدريب والتجريد من السلاح.
    Des associations peuvent être sollicitées dans le cadre de la formation continue des enseignants. UN ويمكن اللجوء إلى الجمعيات المختصة في إطار التدريب المستمر للمعلمين.
    a Les ressources budgétaires concernant ce poste sont prises en compte au titre de la formation. UN (أ) يرد بيان موارد الميزانية المتصلة بهذه الوظيفة في إطار التدريب.
    f) En coopération avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, élaborer le cadre de formation et le matériel didactique correspondant à chaque module. UN (و) بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، تصميم إطار التدريب وإنتاج مواد التدريب لكل وحدة معيارية.
    Enfin, il encourage le respect des principes des droits de l'homme dans le cadre de la formation. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    Dans le cadre de la formation de la Force africaine en attente, le Bureau a proposé un cours de sensibilisation aux principes humanitaires. UN وفي إطار التدريب المقدم للقوة الاحتياطية الأفريقية، وفرَّ المكتب دورات تدريبية للتوعية على المبادئ الإنسانية.
    Dans le cadre de la formation de base et de la formation continue, les cours sont suivis aussi bien par le personnel masculin que féminin. UN وفي إطار التدريب الأساسي المستمر، يتابع الدراسات سواء الأفراد الذكور أو الإناث.
    La diversité des religions est également valorisée dans le cadre de la formation continue dispensée au personnel du Bureau du Procureur général et du Ministère de l'intérieur. UN وقال إنه تولى أهمية كبيرة لتعدد الأديان في إطار التدريب الدائم المتاح لموظفي النيابة العامة ووزارة الداخلية.
    Une attention particulière est accordée à ces questions dans le cadre de la formation sur les mesures de contrainte. UN وقد وُضِعَ تركيز خاص على هذه القضايا في إطار التدريب على التدابير القسرية.
    Ce projet concerne 200 personnes pour une période de deux ans de développement du projet, lequel permet aux participants d'acquérir des connaissances dans le cadre de la formation professionnelle et de la formation sociale et éducative. UN ويشمل هذا المشروع مائتي شخص لمدة سنتين، ويمكن للمشاركين فيه من اكتساب معارف في إطار التدريب المهني والتدريب الاجتماعي والتربوي.
    Ce projet concerne 200 personnes pendant une période de deux ans de développement du projet qui permet aux participants d'acquérir des connaissances dans le cadre de la formation professionnelle et de la formation sociale et éducative; UN ويتعلق هذا المشروع بـ ٢٠٠ شخص ويتيح تنفيذه على مدى سنتين أن يكتسب المشتركون فيه الدرايات والمعلومات في إطار التدريب المهني والاجتماعي والتعليمي؛
    Animation de 3 cours sur les droits de l'homme dans le cadre de la formation de formateurs avant le déploiement assurée par le Département des opérations de maintien de la paix à l'intention des militaires et policiers UN إجراء 3 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان في إطار التدريب السابق للانتشار الذي تنظمه إدارة عمليات حفظ السلام لمدربي أفراد الشرطة والأفراد العسكريين
    124. Dans le cadre de la formation et de la réadaptation, les activités suivantes ont été menées: UN 124- وفي إطار التدريب والتأهيل تم القيام بما يلي:
    Dans le cadre de la formation pour le métier de la médecine, l'Université de médecine de Djibouti accueille pour la première fois dans son hémicycle un nombre important de jeune femme, choix politique judicieux qui permettra à court et moyen terme d'accroître la proportion de médecin femme dans ce secteur essentiel. UN وفي إطار التدريب على العمل في مهنة الطب، استضافت كلية الطب في جيبوتي لأول مرة عددا كبيرا من الشابات في رحابها، ويشكل ذلك خيارا سياسيا حكيما من شأنه أن يؤدي على المدى القصير والمتوسط إلى الرفع من نسبة الطبيبات في هذا القطاع الحيوي.
    Jusqu'en 1995, la Confédération a soutenu des projets spécifiques en faveur de la réinsertion professionnelle des femmes dans le cadre de la formation continue universitaire. UN 287 - وحتى عام 1995، قدم الاتحاد دعما لمشاريع محددة لصالح إعادة إدماج المرأة مهنيا في إطار التدريب المستمر الجامعي.
    Dans le cadre de la formation dispensée, on constate que le contenu des manuels tend à reproduire la division sexuée du travail qui tend à reléguer la femme dans les tâches ménagères ou à l'orienter vers des filières bien déterminées. UN ويلاحظ في إطار التدريب أن محتوى الكتب الدراسية يتجه نحو تقسيم العمل على أساس الجنس وإسناد الأعمال المنزلية للمرأة، وهذه الأعمال تحجز تقليديا للمرأة.
    La formation initiale comprend un module de formation < < environnement judiciaire > > qui traite des phénomènes d'exclusion et de la discrimination et, au titre de la formation continue, sont proposés des stages sur la Convention européenne des droits de l'Homme, sur la déontologie et la responsabilité du magistrat. UN ويتضمن التدريب الأولي وحدة تدريبية بعنوان " البيئة القضائية " تتناول ظواهر الإقصاء والتمييز، وتُقترح في إطار التدريب المستمر دورات تدريبية بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتناول المعايير الأخلاقية للقاضي وخضوعه للمساءلة.
    Ce séminaire avait pour objectif d'établir un diagnostic et de planifier les activités à mettre en oeuvre pour faciliter l'intégration d'apprenties à la formation professionnelle dualiste à des métiers non traditionnels ainsi que de définir les mécanismes de financement du Réseau. UN وكان هدف حلقة العمل الدراسية هذه تشخيص اﻷنشطة اللازمة ﻹدماج المتدربات ضمن إطار التدريب المهني المزدوج في أعمال غير تقليدية والتخطيط لتلك اﻷنشطة، وأيضا تحديد آليات تمويل الشبكة.
    Les questions macroéconomiques et celles relatives à l'OMC étaient deux thèmes cités en vue d'une formation à distance préalable. UN واقتُرح موضوعان اثنان لإدراجهما في إطار التدريب المسبق القائم على تقنيات التعلُّم من بُعد، وهما القضايا المتعلقة بالاقتصاد الكلي والقضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية.
    L'Équateur prévoit d'utiliser 10 mines antipersonnel par an, vouées à être détruites dans le cadre de formations et de travaux de recherche éventuels. UN وتعتزم إكوادور أن تستخدم في كل عام عشرة ألغام مضادة للأفراد لتدميرها في إطار التدريب وكذلك في أنشطة البحث المحتملة.
    Des outils d'éducation visant à mettre l'emphase sur l'égalité de genre et la responsabilité masculine seront en outre élaborés dans le cadre des formations. UN وفضلا عن ذلك، سيجري في إطار التدريب وضع أدوات تعليمية تهدف إلى التركيز على المساواة بين الجنسين وعلى مسؤولية الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus