"إطار الحوار الذي" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du dialogue
        
    • dialogue engagé sous
        
    Au cours de la période considérée, les négociations se sont poursuivies entre Belgrade et Pristina dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المفاوضات في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بلغراد وبريشتينا.
    En ce qui concerne les accords conclus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX se tient prête à faciliter leur application dans le domaine de l'état de droit. UN وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a salué les avancées faites dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne et fait observer que les deux parties s'étaient engagées à ne pas entraver les pourparlers d'adhésion à l'Union européenne. UN ورحب الممثل الخاص للأمين العام بالتقدم المحرز في إطار الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي، وأشار إلى التزام الجانبين بعدم عرقلة التقدم في محادثات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Je félicite Belgrade ainsi que Pristina de leur engagement actif et constant dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne. UN 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    En ce qui concerne l'accord conclu dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX continue de faciliter son application concernant l'état de droit. UN وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون.
    J'espère qu'un accord définitif sur l'intégration du système judiciaire sera conclu à la prochaine réunion de haut niveau prévue dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. UN وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    Elle a continué de faciliter la mise en œuvre, dans le secteur de l'état de droit des accords conclus dans le cadre du dialogue sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, facilité par l'Union européenne. UN وبالنسبة إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذ تلك الاتفاقات في قطاع سيادة القانون.
    EULEX a également continué de concourir à l'application des accords conclus dans le cadre du dialogue mené sous les auspices de l'Union européenne au sujet de la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade en matière d'état de droit. UN كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون.
    Elle a continué de faciliter la mise en œuvre dans le secteur de l'état de droit de l'accord conclu dans le cadre du dialogue sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade facilité par l'Union européenne. UN وبالنسبة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذ الاتفاق في قطاع سيادة القانون.
    Une fois cette analyse faite, le Gouvernement déterminera s'il y a lieu d'envisager de prendre des mesures supplémentaires dans le cadre du dialogue que les autorités mènent avec les organisations sociales concernant la prévention du terrorisme. UN ومن ثم، من المعتزم أن تحدد الحكومة إذا كان الأمر يستدعي اتخاذ تدابير إضافية في إطار الحوار الذي تجريه السلطات مع المنظمات الاجتماعية بشأن مكافحة الإرهاب.
    D’autre part, le BSCI doit communiquer ses projets de rapports dans le cadre du dialogue qu’il poursuit régulièrement avec ses «clients» et les entités qui font l’objet d’un audit. UN ومن ناحية أخرى يجب على المكتب أن يُبلغ مشاريع تقاريره في إطار الحوار الذي يجريه بانتظام مع " زبائنه " والكيانات التي تجري مراجعة حساباتها.
    Quelques questions clefs avaient également trait à des débats en cours plus généraux, tenus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne, relatifs à la constitution de l'association/communauté des municipalités à majorité serbe prévue dans l'Accord du 19 avril 2013. UN وترتبط بعض المسائل الأساسية أيضا بالمناقشات الجارية في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، والمتعلقة بتشكيل رابطة أو جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية المتوخاة في اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013.
    Dans le cadre du dialogue entre Pristina et Belgrade mené sous les auspices de l'Union européenne, la double imposition des voyageurs transportant des marchandises qui transitent par la Serbie pour se rendre au Kosovo a cessé le 19 avril. UN في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بين بريشتينا وبلغراد، توقف اعتبارا من 19 نيسان/أبريل إجراء الازدواج الضريبي بالنسبة للمسافرين الحاملين سلعا القاصدين كوسوفو عبر صربيا.
    Conformément à l'accord intervenu en la matière dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne, une unité spécialisée dans la protection du patrimoine culturel et des sites religieux a été créée an sein de la police du Kosovo. UN 46 - وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن هذه المسألة في إطار الحوار الذي يسره الاتحاد الأوروبي، أُنشئت في شرطة كوسوفو وحدة متخصصة لحماية التراث الثقافي والمواقع الدينية.
    Je me félicite du < < Premier accord de principe régissant la normalisation des relations > > intervenu le 19 avril dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. UN 58 - إنني أرحب " بالاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات " الذي تم التوصل إليه في 19 أبريل/نيسان في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وهو ما يعد إنجازا تاريخيا.
    5. Dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne, Belgrade et Pristina ont poursuivi la mise en œuvre de l'accord de gestion intégrée des points de passage. UN 5 - وفي إطار الحوار الذي يتولى الاتحاد الأوروبي تيسيره، واصلت بلغراد وبريشتينا تنفيذ نظام الإدارة المتكاملة لنقاط العبور الذي سبق الاتفاق عليه.
    Ces derniers mois, les mesures positives prises tant par Belgrade que par Pristina dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne ont débouché sur des accords historiques et ont permis de faire des progrès fondamentaux sur la voie de la normalisation des relations. UN 52 - خلال الأشهر الماضية، أفضت الخطوات الإيجابية التي اتخذتها كل من بلغراد وبريشتينا في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات تاريخية وإحراز تقدم أساسي نحو تطبيع العلاقات.
    Les échanges ont porté principalement sur la coopération entre les institutions serbes et EULEX dans le domaine de l'état de droit et l'application des accords conclus dans le cadre du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne, y compris l'accord sur la gestion intégrée des points de passage. UN وشملت القضايا الرئيسية التي نوقشت مواصلة التعاون بين المؤسسات الصربية والبعثة في مجال سيادة القانون وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر.
    Suite à l'accord sur la représentation et la coopération régionales conclu le 24 février 2012 dans le cadre du dialogue mené sous l'égide de l'Union européenne, la Mission n'a plus eu besoin de faciliter la présence des autorités kosovares dans la plupart des réunions de coopération régionale. UN وفي أعقاب الاتفاق على الترتيب المتعلق بالتمثيل والتعاون الإقليميين الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي تولى تيسيره الاتحاد الأوروبي في 24 شباط/فبراير 2012، لم يعد تيسير البعثة لوجود سلطات كوسوفو لازما في معظم اجتماعات التعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus