Ces différentes possibilités, ainsi que les aspects plus techniques des élections, devraient être examinés dans le cadre du Dialogue national. | UN | ومن المتوقع مناقشة هذه الخيارات، بالإضافة إلى جوانب الانتخابات التي يغلب عليها الطابع التقني، في إطار الحوار الوطني. |
J'engage à cet égard les dirigeants libanais à pousser leur réflexion sur la stratégie de défense nationale dans le cadre du Dialogue national lancé par le Président Sleiman et à appliquer les décisions prises lors de sessions passées, y compris celle qui concerne le démantèlement des bases militaires palestiniennes situées hors des camps de réfugiés officiellement reconnus. | UN | 67 - وفي هذا الصدد، أدعو القادة اللبنانيين إلى تحقيق تقدم هادف في مناقشاتهم الرامية إلى وضع استراتيجية دفاع وطنية في إطار الحوار الوطني الذي دعا إليه الرئيس سليمان، وإلى كفالة تنفيذ قرارات الحوار السابقة، بما فيها تفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين المعترف بها رسميا. |
d) Nombre de questions constitutionnelles essentielles réglées au terme d'un débat dans le cadre du Dialogue national et d'un examen par la Commission constitutionnelle | UN | (د)عدد المسائل الدستورية البالغة الأهمية التي تتناولها اللجنة الدستورية ويُتفق عليها، بعد مناقشتها في إطار الحوار الوطني |
Cette question aurait dû être discutée dans le cadre du débat national. | UN | وكان المفروض أن يناقش هذا اﻷمر في إطار الحوار الوطني. |
4. Demande à tous les intéressés au Burundi d'entamer d'urgence des négociations sérieuses et un processus de conciliation dans le cadre du débat national convenu par les signataires de la Convention, ainsi que d'intensifier les efforts faits en vue de parvenir à la réconciliation nationale; | UN | ٤ - يطلب من جميع المعنيين في بوروندي المشاركة، على وجه الاستعجال، في مفاوضات جدية وتقديم تنازلات متبادلة في إطار الحوار الوطني الذي اتفق عليه الموقعون على الاتفاقية، وزيادة الجهود المبذولة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية؛ |
6. De souligner à quel point il est vital de préserver l'unité des rangs palestiniens, de se féliciter de l'accord auquel les Palestiniens ont abouti par la voie d'un dialogue national, et de demander que cet accord soit soutenu et renforcé et que toutes les décisions en découlant soient appliquées en vue de réaliser l'union nationale; | UN | 6 - التأكيد على الأهمية الحيوية للحفاظ على وحدة الصف الفلسطيني والترحيب بالاتفاق الفلسطيني في إطار الحوار الوطني الذي تم التوصل إليه والدعوة إلى دعمه وتعزيزه وتنفيذ ما جاء به من قرارات تحقيقا للوحدة الوطنية. |
Grâce notamment aux accords conclus dans le cadre du Dialogue national, les Libanais ont à nouveau fait des progrès notables dans l'application intégrale des dispositions de la résolution 1559 (2004). | UN | 13 - أحرز اللبنانيون مزيدا من التقدم الملموس نحو التنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004)، ولا سيما من خلال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الوطني. |
149. Dans le cadre du Dialogue national sur la productivité en Bolivie de 2004, l'on a accordé une grande participation aux femmes membres des bureaux municipaux et départementaux, et l'on a inclus des éléments d'équité entre les sexes pour concevoir les réajustements nécessaires à la Stratégie bolivienne de développement. | UN | 149 - وفي إطار " الحوار الوطني عن بوليفيا المنتجة، 2004 " ، كان هناك مستوى واسع من مشاركة النساء في مكاتب البلديات والمقاطعات التي اشتملت على محتويات من إنصاف الجنسين في تصميم إعادة تكييف الاستراتيجية الإنمائية البوليفية. |
À cet égard, l'utilisation des techniques spatiales pour faire face aux problèmes environnementaux et économiques, ainsi qu'aux catastrophes naturelles, a été examinée dans le cadre du Dialogue national sur l'espace et la Conférence de presse nationale qui se sont tenus à Abuja en décembre 2011. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه قد جرى، في هذا الصدد، ضمن إطار الحوار الوطني المتعلق بالفضاء والمؤتمر الوطني لوسائل الإعلام، اللذين عُقدا في أبوجا في كانون الأول/ديسمبر 2011، مناقشة استخدام تكنولوجيا الفضاء لمعالجة المسائل البيئية والاقتصادية والكوارث الطبيعية. |
Lors des dernières séances, divers participants ont refusé que soit abordée la question des armes du Hezbollah, en faisant valoir que les discussions menées dans le cadre du Dialogue national ne devraient pas servir à remettre en question la < < résistance > > mais plutôt à parvenir à un accord sur une stratégie de défense nationale. | UN | ورفض عدد من المشاركين، في جلسات عُقدت في الآونة الأخيرة، أن يتناول الحوار مسألة أسلحة حزب الله بحجة أن النقاش الدائر في إطار الحوار الوطني يجب ألا يُستغل لوضع " المقاومة " موضع تساؤل، بل ينبغي، بدلا من ذلك، أن يركز على التوصل إلى اتفاق بشأن استراتيجية دفاعية وطنية. |
L'accord conclu dans le cadre du Dialogue national au sujet des armes des milices palestiniennes se trouvant à l'extérieur des camps de réfugiés palestiniens est considéré comme un pas important mais n'a toujours pas été appliqué alors que la période de six mois prévue à cet effet a pris fin le 26 août. | UN | 27 - وقد أعتبر أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الوطني بشأن سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين يشكل خطوة كبيرة وهامة. بيد أن تنفيذه في غضون فترة الستة أشهر التي حددها الحوار الوطني (والتي انتهت في 26 آب/أغسطس) لم يتحقق بعد. |
À cet égard, je prends note de la déclaration faite le 3 mars par le dirigeant du Fatah al-Intifada, Abou Moussa, selon laquelle les bases paramilitaires de son organisation pourraient être déplacées en coordination avec les autorités libanaises et que les armes palestiniennes devraient être considérées comme faisant parte intégrante des discussions sur la stratégie de défense nationale libanaise dans le cadre du Dialogue national. | UN | وفي هذا الصدد، أحيط علما بالبيان الذي أدلى به أبو موسى، زعيم فتح الانتفاضة، في 3 آذار/مارس، قائلا إنه يمكن نقل القواعد شبه العسكرية التابعة لتنظيمه بالتنسيق مع السلطات اللبنانية، وإنه ينبغي النظر إلى السلاح الفلسطيني باعتباره جزءا من النقاش الدائر في إطار الحوار الوطني بشأن الاستراتيجية الدفاعية الوطنية في لبنان. |
Le personnel du Bureau de liaison de Khartoum chargé des affaires politiques (1 P-5, 1 P-4 et 1 AN) établirait des liens avec le Parlement, les représentants du Gouvernement, les partis d'opposition et la société civile, placerait le Darfour dans un contexte national élargi et ferait avancer le processus de paix au Darfour dans le cadre du Dialogue national proposé. | UN | وسيتعامل موظفو الشؤون السياسية بمكتب الاتصال بالخرطوم (وظيفة برتبة ف-5 ووظيفة برتبة ف-4 ووظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية) مع البرلمان والمسؤولين الحكوميين وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني ويضعون دارفور في سياق وطني أعم ويعملون على النهوض بعملية سلام دارفور في إطار الحوار الوطني المقترح. |
6.6 En avril 2006, le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité son troisième rapport semestriel sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2006/248), dans lequel il a conclu que, depuis son rapport précédent (S/2005/673), grâce notamment aux accords conclus dans le cadre du Dialogue national, les Libanais avaient à nouveau fait des progrès notables dans l'application intégrale des dispositions de la résolution 1559 (2004). | UN | 6-6 وفي نيسان/أبريل 2006، قدم الأمين العام تقريره نصف السنوي الثالث إلى مجلس الأمن عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004) (S/2006/248) الذي خلص فيه إلى أنه منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس الأمن (S/2005/673)، أحرز لبنان مزيدا من التقدم الملموس نحو التنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004)، وبخاصة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الوطني اللبناني. |
4. Demande à tous les intéressés au Burundi d'entamer d'urgence des négociations sérieuses et un processus de conciliation dans le cadre du débat national convenu par les signataires de la Convention, ainsi que d'intensifier les efforts faits en vue de parvenir à la réconciliation nationale; | UN | ٤ - يطلب من جميع المعنيين في بوروندي المشاركة، على وجه الاستعجال، في مفاوضات جدية وتقديم تنازلات متبادلة في إطار الحوار الوطني الذي اتفق عليه الموقعون على الاتفاقية، وزيادة الجهود المبذولة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية؛ |
4. Demande à tous les intéressés au Burundi d'entamer d'urgence des négociations sérieuses et un processus de conciliation dans le cadre du débat national convenu par les signataires de la Convention, ainsi que d'intensifier les efforts faits en vue de parvenir à la réconciliation nationale; | UN | ٤ " - يطلب من جميع المعنيين في بوروندي المشاركة، على وجه الاستعجال، في مفاوضات جدية وتقديم تنازلات متبادلة في إطار الحوار الوطني الذي اتفق عليه الموقعون على الاتفاقية، وزيادة الجهود المبذولة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية؛ |