"إطار الخدمة" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du service
        
    • sein de la fonction
        
    • les besoins du service
        
    Activités de formation et de sensibilisation dans le cadre du service international de l'environnement spatial UN الأنشطة التربوية والتوعوية في إطار الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء
    La loi no 48 de 1993 établit avec précision les procédures relatives à l'incorporation dans les forces armées et à la présentation devant l'autorité militaire dans le cadre du service obligatoire. UN وينص القانون رقم 48 لعام 1993 بدقة على الإجراءات المتعلقة بالتجنيد في القوات المسلحة وبالتقدم إلى السلطة العسكرية في إطار الخدمة الإلزامية.
    En outre, dans le cadre du service militaire armé les réservistes peuvent être astreints à des cours de recyclage, ce qui n'existe pas dans le service civil. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الخدمة العسكرية المسلحة يمكن أن تفرض على الاحتياطيين دورات دراسية لأغراض إعادة التأهيل وهو ما لا يوجد في الخدمة المدنية.
    2.7 Au sein de la fonction publique, chaque ministère est tenu de veiller à l'application de la Politique d'égalité des chances qui a été adoptée en septembre 2001. UN 2-7 وفي إطار الخدمة المدنية تعنى كل إدارة بمسؤولية تطبيق سياسة المساواة بين الجنسين التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2001.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures restreignant l'accès aux armes à feu conservées dans les foyers pour les besoins du service militaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة تدابير تفرض قيوداً على الوصول إلى الأسلحة التي تُحفظ في البيوت في إطار الخدمة في الجيش.
    Enfin, M. SolariYrigoyen voudrait savoir comment est respecté le droit à l'objection de conscience dans le cadre du service militaire obligatoire. UN ويود السيد سولاري - يريغوين أن يعرف كيف يُحترم الحق في الاستنكاف عن الخدمة العسكرية في إطار الخدمة العسكرية الإجبارية.
    Le même âge minimum est requis par le Décret royal du 9 juin 1996 pour l'appel sous les drapeaux dans le cadre du service militaire obligatoire. UN ويقتضي المرسوم الملكي المؤرخ في ٩ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بلوغ نفس الحد اﻷدنى من العمر فيما يتعلق بالاستدعاء للخدمة العسكرية في إطار الخدمة العسكرية الاجبارية.
    Le même âge minimum est requis par le Décret royal du 9 juin 1966 pour l'appel sous les drapeaux dans le cadre du service militaire obligatoire. UN والحد اﻷدنى للسن ذاته مقتضى بالمرسوم الملكي الصادر في ٩ حزيران/يونيه ٦٦٩١ والمتعلق بالاستدعاء لخدمة العلم في إطار الخدمة العسكرية الالزامية.
    c) En Bolivie, sont interdits, dans le cadre du service militaire, tous services religieux autres que ceux de la religion officielle; UN )ج( في بوليفيا، تحظر اقامة أي صلوات دينية غير صلوات الديانة الرسمية في إطار الخدمة العسكرية؛
    e) Enquêter sans tarder sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires, de torture, de viols et de violences sexuelles commis dans le cadre du service national, et traduire les auteurs de tels actes devant la justice; UN (ﻫ) التحقيق على الفور في عمليات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب والاغتصاب والاعتداء الجنسي في إطار الخدمة الوطنية، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة؛
    Les personnes qui exécutent des travaux ou des tâches dans le cadre du service militaire, du service civil de remplacement, de la défense nationale, de la protection civile, de services de surveillance et d'information, des services généraux de secours ou des services de communication, ou d'une formation à la défense et à la protection; UN - الأشخاص الذين يقومون بأعمال أو مهام في إطار الخدمة العسكرية أو الخدمة المدنية البديلة، والدفاع الوطني، والحماية المدنية، وخدمات الرصد والإعلام، وخدمات الإغاثة العامة أو وحدات الاتصالات، والتدريب في مجال الدفاع والحماية؛
    Les activités satellitaires de recherche sur la géodésie se sont concentrées sur le système mondial de localisation (GPS) et sur les mesures du Service international de télémétrie laser dans le cadre du service international GNSS, sur le Service international sur la rotation de la Terre et les systèmes de référence, et sur le Réseau permanent pour un référentiel européen. UN وكانت الأنشطة البحثية في ميدان الجيوديسيا الساتلية مركّزة على قياسات النظام العالمي لتحديد المواقع (GPS) والشبكة الساتلية لقياس المسافات باستخدام الليزر (SLR) ضمن إطار الخدمة الدولية للشبكة العالمية لسواتل الملاحة والخدمة الدولية لتحديد المدى بأشعة الليزر (ILRS) والخدمة الدولية لنظم رصد دوران الأرض والنقاط/الأُطر المرجعية والشبكة الدائمة الأوروبية لتحديد الأُطر المرجعية.
    La coopération du Commonwealth en matière d'administration publique est dans une grande mesure facilitée par les nombreux traits communs qui existent entre tous les pays du Commonwealth pour ce qui est des institutions, des systèmes, des traditions et des valeurs qui prédominent au sein de la fonction publique. UN ومما يسهل تعاون الكمنولث فيما يتعلق باﻹدارة العامة تسهيلا لا حد له سمات مشتركــة كثيرة تقوم فيمــا بين جميع بلدان الكمنولث فيمـــا يتعلـــق بالمؤسســات، والنظم، والتقاليد والقيم في إطار الخدمة العامـة.
    Troisièmement, les nominations au sein de la fonction publique rwandaise devront tenir compte de la discrimination dont les femmes ont été victimes dans le passé au sein de la société rwandaise et viser à promouvoir comme il se doit les femmes compétentes à tous les niveaux du secteur public. UN ثالثا، أن التعيينات في إطار الخدمة العامة الرواندية ستضع في اعتبارهــــا التمييز الذي كان سائدا في الماضي ضد المرأة في المجتمــــع الرواندي وستستهدف تعزيز دور المرأة المؤهلة على نحو سليم في جميع مستويات الخدمة العامة.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures restreignant l'accès aux armes à feu conservées dans les foyers pour les besoins du service militaire. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة تدابير تفرض قيوداً على الوصول إلى الأسلحة التي تُحفظ في البيوت في إطار الخدمة في الجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus