Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | المعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة تنعكس في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le cadre d'action a été élaboré avec le concours du Bureau et d'autres entités des Nations Unies. | UN | وأُعد إطار السياسة العامة بدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Il a fait observer que, s'agissant de Bougainville, le PNUD agissait strictement dans le cadre politique défini par le Gouvernement. | UN | ولاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد تقيد بالعمل في إطار السياسة العامة للحكومة فيما يتصل ببوغانفيل. |
Les questions relatives aux personnes handicapées sont également abordées dans le cadre de la politique générale de la Défense relative à la diversité. | UN | وتطرح المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً في إطار السياسة العامة للدفاع الوطني المتصلة بالتنوع. |
Il se félicite que l'Union africaine ait adopté le cadre général de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الاتحاد الأفريقي إطار السياسة العامة بشأن إصلاح قطاع الأمن. |
L'Union africaine a mis la question de la sécurité humaine au centre de son cadre de politique générale destiné à instaurer une sécurité et une stabilité durables. | UN | لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين. |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC | UN | انعكاس المعلومات الأساسية التي تقدمها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le cadre d'action sont prises en compte dans les recommandations du CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
B. Sousprogramme 2: cadre d'action 18 | UN | باء - البرنامج الفرعي 2: إطار السياسة العامة 15 |
Objectif opérationnel 2: cadre d'action | UN | الهدف التنفيذي 2: إطار السياسة العامة |
Il a fait observer que, s'agissant de Bougainville, le PNUD agissait strictement dans le cadre politique défini par le Gouvernement. | UN | ولاحظ أن البرنامج اﻹنمائي قد تقيد بالعمل في إطار السياسة العامة للحكومة فيما يتصل ببوغانفيل. |
Elle a salué les efforts faits pour inscrire la question des droits de l'homme dans le cadre politique national. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة من أجل إدماج حقوق الإنسان في إطار السياسة العامة الوطنية لبليز. |
En outre, le Mécanisme a examiné le cadre politique de santé 2020 et les données concernant les déterminants sociaux de la santé et le fossé sanitaire dans la région. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقشت الآلية إطار السياسة العامة لخطة الصحة لعام 2020، والأدلة المتعلقة بالمحدِّدات الاجتماعية للصحة، والتفاوتات الصارخة في مجال الصحة في المنطقة. |
Dans le cadre de la politique générale relative aux droits des femmes, les Pays-Bas ont décidé de porter une attention particulière à la lutte contre la violence à leur égard. | UN | وقد قررت هولندا أن تهتم اهتماما خاصا بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار السياسة العامة لحقوق المرأة. |
Cette délégation de pouvoir serait exercée dans le cadre de la politique générale en matière d'achats et de politique financière définie par le Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | وهذا التفويض سوف ينفذ في إطار السياسة العامة للمشتريات والشؤون المالية التي يضعها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Ces informations servent à renforcer le cadre général mondial. | UN | وتُوجّه هذه الأفكار نحو تعزيز إطار السياسة العامة. |
2. Le cadre de politique générale et la structure administrative des pays en développement pour la présentation des demandes | UN | ٢- إطار السياسة العامة والهيكل الاداري في البلدان النامية فيما يتعلق بتقديم طلبات المساعدة الخارجية |
Toutefois, il fallait que le cadre directif soit favorable à la responsabilité sociale des entreprises. | UN | ومع ذلك، فإن إطار السياسة العامة بحاجة إلى تيسير المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Il prévoyait des activités préliminaires, la promotion des réseaux d'entreprises, la restructuration des diverses entreprises, l'amélioration de l'environnement institutionnel et l'aménagement du plan DIRECTEUR ET du cadre réglementaire. | UN | وتشمل هذه المستويات اﻷنشطة التمهيدية، وتعزيز شبكات المشاريع، وإعادة الهيكلة على مستوى الشركة، وتحسين البيئة المؤسسية، وتحسين إطار السياسة العامة واﻹطار التنظيمي. |
Dans le cadre du schéma directeur élaboré conjointement avec l'équipe de direction de l'Opération, les bureaux régionaux jouissent d'une large autonomie dans la gestion des affaires courantes. | UN | وتضطلع المكاتب الإقليمية إلى حد كبير بمسؤولية الإدارة اليومية في إطار السياسة العامة التي اشتركت في وضعها مع فريق الإدارة العليا للعملية. |
A. Exposé sur la mise en œuvre du cadre politique et stratégique à l'appui du retour et de la réintégration des populations déplacées | UN | ألف - تحديث شفوي بشأن تنفيذ إطار السياسة العامة والاستراتيجية الداعمتين لعودة المشردين وإعادة إدماجهم |
28. Ceci nous amène au troisième aspect d'une stratégie globale d'élimination de la pauvreté, à savoir le cadre de l'action gouvernementale. | UN | ٢٨ - ويؤدي هذا إلى الجانب الثالث للاستراتيجية الشاملة للقضاء على الفقر، وهو إطار السياسة العامة. |