Un mécanisme de consultation interinstitutions devrait être créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale. | UN | وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات. |
et sous-régional Dans le cadre du processus préparatoire général, il a été convenu que les comités préparatoires s'acquitteraient des tâches suivantes : | UN | 17 - تهدف المهام المتفق عليها للجان التحضيرية الإقليمية، في إطار العملية التحضيرية الشاملة، إلى تحقيق ما يلي: |
Une réunion d'ONG d'Europe et d'Asie centrale a eu lieu à Varsovie du 15 au 18 septembre 2000, dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وعقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمنظمات غير الحكومية لوسط آسيا في وارسو في الفترة من 15 إلى 18 أيلول/سبتمبر 2000، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
27. En application de la résolution 1999/78 de la Commission, les séminaires ciaprès ont eu lieu dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale. | UN | 27- وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/78، نُظمت الحلقات الدراسية التالية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
En outre, le Haut-Commissariat effectuera les autres activités et recherches demandées par la Commission dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale. | UN | وسيقوم المكتب بالبحوث والأنشطة المتبقية التي طلبتها اللجنة، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
On aurait pu s'attendre à ce que les Etats dotés d'armes nucléaires soient dans de meilleures dispositions dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence d'examen du TNP prévue en 1995. | UN | وقد يتوقع المرء أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ربما تكون أكثر استعداداً للمساعدة في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٥٩٩١ لمعاهدة عدم الانتشار. |
Il souligne que le Ministère azerbaïdjanais des transports a créé un comité spécial interministériel dans le cadre du processus préparatoire de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra en août 2003. | UN | 67 - وأكد أن وزارة النقل بأذربيجان قد شكلت لجنة خاصة مشتركة بين الوزارات في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سينعقد في آب/أغسطس 2003. |
Se félicitant de la conférence régionale organisée à Bamako du 25 au 30 mai 2002, dans le cadre du processus préparatoire du Sommet, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمؤتمر الإقليمي المنعقد في باماكو من 25 إلى 30 أيار/مايو 2002، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، |
Par ailleurs, Cuba travaillera activement dans le cadre du processus préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, en association avec les États qui partagent nos préoccupations quant aux limites du Traité et au nonrespect par les États dotés d'armes nucléaires des engagements qu'ils ont pris au titre de cet instrument. | UN | وستعمل كوبا بفعالية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، إلى جانب تلك الدول التي تشاطرنا القلق إزاء قيود المعاهدة وعدم امتثال القوى النووية لالتزاماتها بموجبها. |
Se félicitant également de la conférence régionale tenue à Bamako du 25 au 30 mai 2002, dans le cadre du processus préparatoire du Sommet, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمؤتمر الإقليمي المنعقد في باماكو من 25 إلى 30 أيار/مايو 2002، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، |
La coopération avec les organisations non gouvernementales qui, grâce à leur rôle d’acteur sur le terrain, ont plus de chances de trouver des solutions pratiques aux niveaux national et local, doit être renforcée dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence ainsi que pendant la Conférence elle-même. | UN | ٢٥ - يجب في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر وفي أثناء انعقاده تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع بفرص أوفر ﻹيجاد حلول عملية على المستويين الوطني والمحلي بفضل دورها الفاعل في الميدان. |
En effet, cette question devrait plutôt être examinée par le Conseil d’administration du PNUD/FNUAP, et dans le cadre du processus préparatoire de l’examen triennal d’ensemble de 1998. | UN | وفي الواقع أن هذه المسألة ينبغي أن ينظر فيها، باﻷحرى، مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وفي إطار العملية التحضيرية لاستعراض الثلاث سنوات الذي سيجري عام ١٩٩٨. |
Dans le cadre du processus préparatoire de cette session, le Groupe spécial intergouvernemental à composition non limitée d'experts de l'énergie et du développement durable a tenu sa première session à New York du 6 au 10 mars 2000. | UN | وفي إطار العملية التحضيرية لتلك الدورة، عُقدت الدورة الأولى لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الطاقة والتنمية المستدامة في نيويورك في الفترة من 6 إلى 10 آذار/مارس 2000. |
10. Des mécanismes supplémentaires ont été mis en place pour garantir la participation effective de la communauté scientifique, notamment l'examen des livres blancs à la faveur d'un échange de vues par Internet dans le cadre des préparatifs. | UN | 10- وقد وُضعت آليات إضافية لضمان المشاركة الفعالة للأوساط العلمية من بينها استعراض الورقات البيضاء بواسطة حوار إلكتروني يُجرى في إطار العملية التحضيرية. |
La réunion régionale d'examen préparatoire pour l'Amérique latine a eu lieu le 19 novembre 2013 à Asunción, dans le cadre des préparatifs de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral qui se tiendra à Vienne en novembre 2014, ainsi que l'Assemblée générale en a décidé dans ses résolutions 66/214 et 67/222. | UN | عُقد الاجتماع الاستعراضي التحضيري على الصعيد الإقليمي لأمريكا اللاتينية في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في أسونسيون في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية، الذي سيعقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2014 عملا بقراري الجمعية العامة 66/2014 و 67/222. |
Plusieurs pays, dans les rapports qu'ils ont présentés officiellement dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, ont indiqué qu'une évaluation plus détaillée des possibilités et des enjeux rencontrés sur la voie d'une économie verte s'imposait. | UN | 15 - قالت عدة بلدان، في الوثائق الرسمية التي قدمتها في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إن هناك حاجة إلى تقييم أكثر تفصيلاً لما يتيحه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر من فرص وما يطرحه من تحديات. |
Mme Tauli-Corpuz, membre de l'Instance, participe à une table ronde de haut niveau sur la lutte contre la pauvreté et la faim, qui se tiendra le 16 mars 2005, dans le cadre de la préparation du débat de haut niveau du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك السيدة فيكتوريا تولي كوربيز، عضو المنتدى الدائم، في المائدة المستديرة الرفيعة المستوى، بشأن " القضاء على الفقر والجوع " المقرر عقدها في 16 آذار/مارس 2005، في إطار العملية التحضيرية للجزء الرفيع المستوى للمجلس. |
22. Prie également le Secrétaire général d'apporter tout l'appui nécessaire aux travaux préparatoires de la Conférence et à la Conférence et de veiller à la coopération interinstitutions, à la participation effective des organismes des Nations Unies et à la cohésion de leurs activités, ainsi qu'à l'utilisation rationnelle des ressources, afin que les objectifs de la Conférence puissent être atteints. | UN | 22 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم جميع أشكال الدعم المناسبة للأعمال المضطلع بها في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر وللمؤتمر نفسه وأن يكفل التعاون بين الوكالات وأن يضمن مشاركتها الفعالة والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة واستخدام الموارد بكفاءة، للتمكين من معالجة أهداف المؤتمر. |
le processus préparatoire de la onzième Conférence, qui débuterait au milieu de 2002, permettrait d'examiner les différents éléments déterminant la compétitivité dans les pays en développement. | UN | وسيُنظر في إطار العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر التي ستبدأ في منتصف عام 2002 في مختلف العناصر التي تفضي إلى تعزيز القدرة التنافسية في البلدان النامية. |
Il était indispensable d'assurer une coordination renforcée entre toutes les parties intéressées à l'occasion de la préparation de la troisième Conférence. | UN | وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
La revitalisation de la CNUCED était l'une des tâches à accomplir dans les mois à venir, et elle devait s'inscrire dans le contexte de la préparation de la douzième session de la Conférence. | UN | وقال إن تنشيط الأونكتاد ما هو إلا مهمة واحدة ينبغي القيام بها في الأشهر المقبلة، وينبغي أن تكون في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر التي ستبدأ قريباً. |