"إطار الفئة" - Traduction Arabe en Français

    • titre de la catégorie
        
    • cette catégorie
        
    • le cadre de la catégorie
        
    • relevant de la catégorie
        
    • under category
        
    • rubrique
        
    • dotée d
        
    • des catégories
        
    • dans la catégorie
        
    • terms of Category
        
    • requérants de la catégorie
        
    • réclamations de la catégorie
        
    Par conséquent, cette information n’a pas été incluse dans les données communiquées par le Gouvernement mexicain au titre de la catégorie V du Registre des armes classiques de l’ONU. UN وتبعا لذلك، فإن تلك المعلومات غير مدرجة في البيانات التي قدمتها حكومة المكسيك في إطار الفئة الخامسة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    La mission a décidé de facturer le gouvernement hôte, mais il semble qu’elle aurait pu à juste titre lui faire don de ce matériel au titre de la catégorie IV. UN ومع أن البعثة قررت أن تتحمل الحكومة تكاليف هذه الجسور، إلا أنها تندرج، فيما يبدو، ضمن المعدات التي يحق قانونا منحها على سبيل الهبة في إطار الفئة الرابعة.
    Ceci se produit lorsqu'il y a plusieurs éléments de pertes de la catégorie " C " et que l'indemnité allouée dans cette catégorie a été limitée à US$ 100 000. UN ويحدث هذا عند وجود عناصر خسارة متعددة من الفئة " جيم " وكان التعويض في إطار الفئة " جيم " لا يتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les indemnités versées dans le cadre de la catégorie B s'élèvent donc au total à 13,4 millions de dollars. UN وبذلك يكون مجموع مبالغ التعويضات التي دفعت في إطار الفئة ' باء ' قد أصبح مبلغ ١٣,٤ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    C'était la première année d'élaboration de ce rapport, ces programmes étant habituellement présentés au titre de la catégorie 4 du budget d'appui biennal. UN وهذه هي السنة اﻷولى التي أعد فيها تقرير من هذا القبيل، إذ درجت العادة على إدماج هذه البرامج في إطار الفئة ٤ من ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Par ailleurs, il existe des liens étroits entre les questions examinées au titre de la catégorie II et celles qui sont étudiées au titre des catégories I et II du programme de travail du Forum; UN وإضافة إلى ذلك، توجد صلات وثيقة بين المسائل التي نوقشت في إطار الفئة الثالثة وتلك المسائل في إطار الفئتين اﻷولى والثانية من برنامج عمل المنتدى؛
    Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    Aux termes du paragraphe 12, les réclamations portant sur des montants supplémentaires peuvent être par ailleurs présentées au titre de la catégorie " C " et au titre d'autres catégories appropriées. UN وجاء في الفقرة 12 من المقرر 1 أن المطالبة بمبالغ إضافية يجوز تقديمها في إطار الفئة " جيم " وفي الفئات الملائمة الأخرى.
    Aux termes du paragraphe 12, les réclamations portant sur des montants supplémentaires peuvent être par ailleurs présentées au titre de la catégorie " C " et au titre d'autres catégories appropriées. UN وجاء في الفقرة 12 من المقرر 1 أن المطالبة بمبالغ إضافية يجوز تقديمها في إطار الفئة " جيم " وفي الفئات الملائمة الأخرى.
    b) D'IQsensato au titre de la catégorie générale. UN (ب) منظمة إيكسينساتو (IQsensato) في إطار الفئة العامة.
    b) d'IQsensato au titre de la catégorie générale. UN (ب) منظمة إيكسينساتو (IQsensato) في إطار الفئة العامة.
    Plusieurs délégations demandent au HCR de se montrer circonspect dans l'acceptation de fonds pour des activités au titre de la catégorie II de la Réserve des opérations et lui demande de communiquer les critères de sélection au Comité. UN ووجهت دعوات عديدة إلى المفوضية لتوخي الحذر في قبول أموال لأنشطة في إطار الفئة الثانية من احتياطي التشغيل، وإطلاع اللجنة على معيار الاختيار.
    S'agissant de ces trois employés, le Comité fait observer que la Commission a attribué à chacun d'eux des indemnités pour perte de revenu au titre de la catégorie < < C > > . UN وفيما يتعلق بالموظفين الثلاثة، يلاحظ الفريق أن جميعهم حصل على مبلغ من اللجنة في إطار الفئة " جيم " عن الكسب الفائت.
    54. Selon cette catégorie, la privation de liberté est considérée comme arbitraire lorsqu'il est possible d'invoquer une base légale quelconque qui la justifie. UN 54- يعتبر الحرمان من الحرية في أساليب عمل الفريق العامل في إطار الفئة الأولى تعسفياً عندما يتعذر الاستناد إلى أي أساس قانوني لتبرير الحرمان من الحرية.
    Appartiennent également à cette catégorie les activités des groupes décrits dans la première catégorie cidessus, dans la mesure où il peut être démontré qu'elles se déroulent sans participation ni complicité de la part du gouvernement. UN وتندرج ضمن هذه الفئة أيضاً الأنشطة التي تقوم بها أية مجموعة من المجموعات التي ورد وصفها في إطار الفئة الأولى أعلاه بقدر ما يمكن أن يتبين عدم وجود أي عنصر من عناصر المشاركة الحكومية أو التواطؤ الحكومي في تنفيذ هذه الأنشطة.
    78. Le Conseil d'administration a défini les types de pertes donnant lieu à indemnisation, dans le cadre de la catégorie < < C > > , en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 78- أقرّ الفريق أنواع الخسائر القابلة للتعويض في إطار الفئة " جيم " نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle estime qu'étant donné les circonstances, la détention de M. Kadhafi doit être considérée comme arbitraire et relevant de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN ويدعي أنّ ظروف احتجاز السيد القذافي تجعله تعسفياً في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Consequently, the Working Group considers that the detention of Mr Al-Shammari is arbitrary and falls under category III of the categories applied by the Working Group to its consideration of cases of detention. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد الشمري تعسفي ويندرج في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المطروحة على الفريق العامل في قضايا الاحتجاز.
    Cet élément de perte a donc été reclassé et réexaminé sous cette dernière rubrique. UN وتبعاً لذلك، فإن هذا العنصر من المطالبة قد أُعيد تصنيفه وأُعيد استعراضه في إطار الفئة اﻷخيرة.
    Les pertes subies par une entreprise industrielle ou commerciale dotée d'une personnalité juridique distincte ne peuvent pas faire l'objet d'une réclamation de la catégorie " C " . UN أما الخسائر التي تصيب كياناً تجارياً له شخصية قانونية مستقلة فلا يجوز المطالبة بالتعويض عنها في إطار الفئة " جيم " .
    Toutes les réclamations des catégories A et B et cinq des sept tranches de réclamations de la catégorie C ont été réglées de façon satisfaisante. UN وقد أنجز المجلس بنجاح تسوية جميع المطالبات من الفئتين ألف وباء. وخمس من المطالبات السبع المقدمة في إطار الفئة جيم.
    Ces mêmes aspects ont aussi été examinés dans la catégorie suivante. UN ونُظِر في هذه الجوانب نفسها أيضاً في إطار الفئة الخامسة.
    Consequently, the current imprisonment of Ms. Birtukan is arbitrary in terms of Category III. UN وبناء عليه، يعد حبس السيدة بيرتوكان الحالي فعلاً تعسفياً يندرج في إطار الفئة الثالثة.
    i) Mise au point d'un modèle statistique à l'aide d'un ensemble de données représentatives de tous les requérants de la catégorie " C " ayant subi des pertes C4-effets personnels UN ' 1 ' استحداث نموذج إحصائي يستخدم مجموعة بيانات ذات طابع تمثيلي لجميع المطالبين في إطار الفئة " جيم " الذين تكبدون خسائر في الممتلكات الشخصية في إطار الفئة " جيم/4 "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus