"إطار اللجنة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de la Sous-Commission
        
    • le cadre du Sous-Comité
        
    • le cadre de la SousCommission
        
    • sein du Sous-Comité
        
    • sein de la SousCommission
        
    Dans le cadre de la Sous-Commission de coordination et de liaison pour prévenir et éliminer la violence envers les femmes à Ciudad Juárez, coordonnée par le SEGOB, un groupe de travail, auquel participe l'INMUJERES, a été constitué pour l'exécution de cette sentence. UN وفي إطار اللجنة الفرعية للتنسيق والاتصال من أجل منع واجتثاث العنف ضد المرأة في مدينة خواريس، التي تنسق عملها وزارة الداخلية، شُكّل فريق عامل لتنفيذ الحكم شارك فيه المعهد الوطني للمرأة.
    Le Rapporteur spécial réitère ses recommandations, d'une part, de définition et d'adoption par la communauté internationale d'un minimum de règles et de principes communs de conduite et de comportement à l'égard de l'extrémisme religieux, et, d'autre part, d'une étude sur l'extrémisme religieux dans le cadre de la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويؤكد المقرر الخاص مجددا توصياته بأن يحدد المجتمع الدولي ويعتمد قدرا أدنى من قواعد ومبادئ السلوك والتعامل المشترك إزاء التطرف الديني، وأن تُجرى دراسة عن التطرف الديني في إطار اللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sa priorité est de faciliter, dans le cadre du Sous-Comité technique et sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge, l'envoi de missions de reconnaissance conjointes sur des sites du territoire iraquien où des Koweïtiens et des nationaux de pays tiers ont pu être enterrés. UN وتتمثل أولويته في تيسير إيفاد بعثات استكشافية مشتركة، في إطار اللجنة الفرعية التقنية وتحت رعاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إلى مواقع في الأراضي العراقية قد يكون الضحايا من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة دُفنوا فيها.
    62. Le Rapporteur spécial recommande de poursuivre la réflexion collective sur la nature et la portée du droit international des droits de l'homme, dans le cadre de la SousCommission - ou de l'organe qui la remplacera. UN 62- ويوصي المقرر الخاص بمواصلة التفكير الجماعي في طبيعة القانون الدولي لحقوق الإنسان ونطاقه، في إطار اللجنة الفرعية - أو الهيئة التي ستحل محلها.
    Cette même délégation a estimé qu'il pourrait être difficile pour ces deux régimes d'opérer de façon indépendante et que les débats au sein du Sous-Comité devaient viser leur intégration. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه قد يكون من الصعب أن يعمل النظامان الخاصان بالتسجيل مستقلين، وأنه ينبغي من ثم أن تهدف المناقشات في إطار اللجنة الفرعية القانونية إلى إدماج النظامين التسجيليين معا.
    Il serait bon de faire une synthèse des travaux réalisés jusqu'ici au sein de la SousCommission et de les poursuivre. UN ومن المفيد جداً تجميع العمل الذي تم في إطار اللجنة الفرعية ومواصلته.
    Dans sa résolution 1998/14, la SousCommission a approuvé les conclusions du rapport, et en particulier la recommandation concernant la création d'un forum social dans le cadre de la Sous-Commission. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/14 الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير النهائي، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    Le CICR a examiné cette étude avec d'autant plus d'attention qu'il suit depuis le début les travaux relatifs au droit à indemnisation, tant dans le cadre de la Sous-Commission que dans celui du séminaire organisé sur la question à Maastricht (Pays-Bas) en 1992. UN وقد أمعنت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في فحصها للدراسة من منطلق متابعتها للتقدم المحرز في العمل المتعلق بالحق في التعويض من البداية، وجرت المتابعة في إطار اللجنة الفرعية ذاتها وفي الندوة المعقودة حول هذا الموضوع في ماستريخت في هولندا في عام ٢٩٩١.
    Les parties pensent que leurs activités de coopération en matière de protection de l'environnement, menées dans le cadre de la Sous-Commission de la protection de l'environnement, de la Commission chargée d'organiser régulièrement des rencontres entre les Chefs d'État russe et chinois, sont un bon exemple d'action conjointe. UN 10 - يرى الجانبان أن التعاون في مجال حماية البيئة، الذي يجري في إطار اللجنة الفرعية المعنية بحماية البيئة التابعة للجنة التحضير للقاءات المنتظمة بين رئيسي البلدين، يشكل مثالا جيدا للتعاون بينهما.
    Dans sa résolution 1998/14, la SousCommission a approuvé les conclusions du rapport, et en particulier la recommandation concernant la création d'un forum social dans le cadre de la Sous-Commission. UN وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/14، الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير النهائي، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    Dans sa résolution 1998/14, la SousCommission a approuvé les conclusions du rapport, et en particulier la recommandation concernant la création d'un forum social dans le cadre de la Sous-Commission. UN وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/14، الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير النهائي، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    Dans sa résolution 1998/14, la SousCommission a approuvé les conclusions du rapport, et en particulier la recommandation concernant la création d'un forum social dans le cadre de la Sous-Commission. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/14 الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير النهائي، ولا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء محفل اجتماعي في إطار اللجنة الفرعية.
    Dans le même temps, on pourrait s'employer, dans le cadre du Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique, à classer les objets aérospatiaux, à rechercher et développer de possibles applications futures de ces objets, et à examiner et traiter toute question juridique ou réglementaire qui pourrait se poser. UN ويمكن في الوقت نفسه القيام بعمل ضمن إطار اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، لتصنيف الأجسام الفضائية الجوية وإجراء أبحاث حول التطبيقات المستقبلية لتلك الأجسام وتطوير تلك التطبيقات ولدراسة ومعالجة ما قد ينشأ من مسائل قانونية أو تنظيمية.
    Les missions de reconnaissance conjointes menées en Iraq dans le cadre du Sous-Comité technique et sous l'égide du CICR semblent constituer un moyen concret efficace pour découvrir ce qu'il est advenu des Koweïtiens et des nationaux de pays tiers portés disparus. UN 21 - ويبدو أن البعثات الاستكشافية المشتركة في العراق التي تجري في إطار اللجنة الفرعية التقنية وتحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية تشكل آلية مناسبة وملموسة للتحقيق في مصير المفقودين من الكويتيين ومن رعايا الدول الثالثة.
    Les missions de reconnaissance conjointes en Iraq qui commencent à être organisées dans le cadre du Sous-Comité technique et sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge semblent constituer un moyen efficace d'accélérer les recherches de personnes portées disparues. UN 20 - ويبدو أن الصيغة الجديدة للبعثات الاستكشافية المشتركة، الموفدة إلى العراق في إطار اللجنة الفرعية التقنية وتحت رعاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تمثل آلية مناسبة لتسريع عمليــة البحث عــن المفقوديــن.
    7. Recommande de maintenir un sous-point de l'ordre du jour consacré à l'application universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de poursuivre la réflexion collective sur la nature et la portée du droit international des droits de l'homme, dans le cadre de la SousCommission ou du futur mécanisme de conseil; UN 7- توصي بإدراج بند فرعي في جدول الأعمال بشأن تطبيق المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على نطاق العالم، وبمواصة التدارس جماعياً، في إطار اللجنة الفرعية أو آلية خبراء المشورة التي ستُنشأ مستقبلاً، بشأن طبيعة حقوق الإنسان وبشأن ما يترتب على هذه الحقوق من آثار في القانون الدولي؛
    Enfin, c'est dans le cadre de la SousCommission qu'un Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants a été chargé spécialement de la question. UN وأخيراً، ففي إطار اللجنة الفرعية تم تكليف مقررة خاصة معنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء والأطفال بهذه المسألة على وجه الخصوص().
    78. C'est dans le cadre de la SousCommission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités qu'un groupe de travail a été créé sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants, et que deux séminaires régionaux sur la question ont eu lieu respectivement au Burkina Faso en 1991 et à Sri Lanka en 1994. UN 78- وفي إطار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أنشئ فريق عامل معني بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء والأطفال()، وعُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان حول هذا الموضوع في بوركينا فاسو في عام 1991 وفي سري لانكا في عام 1994 على التوالي().
    2. L'Agence aérospatiale allemande maintient un rapport étroit avec le Ministère allemand des affaires étrangères afin de soutenir les activités de l'Équipe sur les objets géocroiseurs et du Groupe de travail sur les objets géocroiseurs au sein du Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN ۲- والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي على اتصال وثيق بوزارة الخارجية الاتحادية الألمانية من أجل دعم أنشطة فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض والفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض في إطار اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    157. L'avis a été exprimé que les travaux en cours sur la viabilité à long terme des activités spatiales au sein du Sous-Comité scientifique et technique avaient montré que ce thème incluait un certain nombre de questions réglementaires qui devraient être examinées par le Sous-Comité juridique. UN 157- وأُبدي رأي مفاده أنَّ العمل الجاري في إطار اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، قد أظهر أنَّ هذا الموضوع ينطوي على عدَّة مسائل تنظيمية يجب أن تعالجها اللجنة الفرعية القانونية.
    25. Le Sous-Comité a pris note des travaux effectués par l'Institut de statistique de l'UNESCO et des arrangements institutionnels actuellement mis au point, et s'est félicité de la façon dont l'Institut établissait la coordination avec d'autres organisations au sein du Sous-Comité. UN 25 - أحاطت اللجنة الفرعية علما بالأعمال التي يضطلع بها معهد الاحصاء التابع لليونسكو والترتيبات المؤسسية الجاري وضعها، ورحبت بالأسلوب الذي يتبعه المعهد في التنسيق مع غيره في المنظمات في إطار اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus