"إطار المؤتمر العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de la Conférence mondiale
        
    • la perspective de la Conférence mondiale
        
    Le Haut—Commissariat est en contact avec différentes organisations sportives internationales avec lesquelles il examine la contribution qu'elles pourraient apporter à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le cadre de la Conférence mondiale. UN واتصل المكتب بمختلف المنظمات الرياضية العالمية ويناقش معها حاليا الطريقة التي يمكن أن تساهم بها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري في إطار المؤتمر العالمي.
    La délégation slovène appuie vivement les recommandations pertinentes formulées dans le cadre de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en ce qui concerne le besoin de disposer de davantage de ressources humaines, financières et autres pour exécuter les programmes relatifs aux droits de l'homme, notamment celui du Centre pour les droits de l'homme. UN ويؤيد وفد سلوفينيا بكل حرارة التوصيات ذات الشأن التي قدمت في إطار المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان فيما يخص الحاجة إلى حيازة مزيد من الموارد البشرية والمالية وغيرها لتنفيذ البرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان ولا سيما بالنسبة لمركز حقوق اﻹنسان.
    Considérant aussi que, dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, il est nécessaire que la communauté internationale se penche sur les causes et les conséquences de ces maux, historiquement engendrés, dans une large mesure, par l'esclavage, le colonialisme et les guerres de conquête, UN وإذ ترى أيضاً أن من الضروري في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقف المجتمع الدولي على أسباب وعواقب هذه الشرور التي تولّدت تاريخياً، وإلى حد كبير، من جراء الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو،
    Estimant que, dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, il était nécessaire que la communauté internationale se penche sur les causes et les conséquences de ces maux, historiquement engendrés, dans une large mesure, par l'esclavage, le colonialisme et les guerres de conquête, UN وإذ تعتقد أنه كان من ضروري في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن يقف المجتمع الدولي على أسباب وعواقب هذه الشرور التي تولّدت تاريخياً، وإلى حد كبير، من جراء الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو،
    Dans ce rapport se détachent en particulier les analyses faites par le Gouvernement cubain sur l'origine et la permanence du racisme et de la discrimination raciale ainsi que sur les mesures destinées à combattre ces fléaux dans la perspective de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN موجز يبرز في هذا التقرير بوجه خاص تحليل قدمته حكومة كوبا عن أصل العنصرية والتمييز العنصري واستمرارهما، وعن التدابير الرامية إلى مكافحة هاتين الآفتين في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Rappelant le rapport du Séminaire international sur la coopération pour une meilleure protection des droits des minorités (E/CN.4/2002/92) tenu, dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, les 1er, 2 et 5 septembre 2001 à Durban (Afrique du Sud), UN وإذ تشير إلى تقرير الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات (E/CN.4/2002/92) التي عقدت في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 1 و2 و5 أيلول/سبتمبر 2001 في ديربان بجنوب أفريقيا،
    Prenant également acte du rapport du Séminaire international sur la coopération pour une meilleure protection des droits des minorités (E/CN.4/2002/92) tenu, dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, les 1er, 2 et 5 septembre 2001 à Durban (Afrique du Sud), UN وإذ تحيط علما أيضاً بتقرير الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات (E/CN.4/2002/92) التي عقدت في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 1 و2 و5 أيلول/سبتمبر 2001 في ديربان بجنوب أفريقيا،
    Prenant également acte du rapport du Séminaire international sur la coopération pour une meilleure protection des droits des minorités (E/CN.4/2002/92) tenu, dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, les 1er, 2 et 5 septembre 2001 à Durban (Afrique du Sud), UN وإذ تحيط علما أيضاً بتقرير الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالتعاون من أجل تحسين حماية حقوق الأقليات (E/CN.4/2002/92) التي عقدت في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في 1 و2 و5 أيلول/سبتمبر 2001 في ديربان بجنوب أفريقيا،
    Dans cette même résolution, la Commission des droits de l’homme a prié le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les commissions régionales de fournir de l’assistance financière et technique pour organiser les réunions préparatoires régionales envisagées dans le cadre de la Conférence mondiale, et a souligné que cette assistance devrait être complétée par des contributions volontaires. UN ١٢ - وفي القرار نفسه، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية المتوخاة في إطار المؤتمر العالمي وأكدت على أن تلك المساعدة يجب أن تكمل بتبرعات.
    b) Que la Commission des droits de l’homme examine la possibilité de créer un groupe consultatif en vue d’établir un rapport dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée; UN )ب( أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في إنشاء فريق استشاري بهدف إعداد تقرير في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Participation à la rencontre interrégionale sur les < < droits de l'homme à l'aube du XXIe siècle > > organisée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg en France du 28 au 30 janvier 1993 dans le cadre de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en Autriche en juin 1993 UN 1993 المشاركة في الاجتماع الأقاليمي بشأن " حقوق الإنسان في مطلع القرن الحادي والعشرين " الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ بفرنسا في الفترة من 28 إلى30 كانون الثاني/يناير 1993 في إطار المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا بالنمسا في حزيران/ يونيه 1993.
    a) Au Secrétaire général, aux institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi qu’aux commissions régionales tendant à ce qu’ils fournissent l’assistance financière et technique nécessaire pour organiser les réunions préparatoires régionales envisagées dans le cadre de la Conférence mondiale, en soulignant que cette assistance devra être complétée par des contributions volontaires; UN )أ( من اﻷمين العام، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، واللجان اﻹقليمية تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية المتوخاة في إطار المؤتمر العالمي والتأكيد على أن هذه المساعدة يجب أن تكمل بتبرعات؛
    20. Au paragraphe 59 de la résolution 2000/14, la Commission a prié " le Secrétaire général, les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les commissions économiques régionales de fournir une assistance financière et technique pour organiser les réunions préparatoires régionales dans le cadre de la Conférence mondiale " et a souligné que " cette assistance devrait être complétée par des contributions volontaires " . UN 20- وطلبت اللجنة، في الفقرة 59 من قرارها 2000/14، من " الأمين العام، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان الاقتصادية الإقليمية، تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية المخططة في إطار المؤتمر العالمي " مؤكدة على " ضرورة تكملة هذه المساعدة بتبرعات " .
    10. Exhorte la Haut-Commissaire à prendre des initiatives dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en mettant en lumière la détresse des victimes et en engageant des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN 10- يحث مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تسليط الضوء على محنة الضحايا والشروع في مشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    10. Exhorte la Haut-Commissaire à prendre des initiatives dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en mettant en lumière la détresse des victimes et en engageant des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; UN 10- يحث مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تسليط الضوء على محنة الضحايا والشروع في مشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    En fait, en adoptant la Déclaration de la Barbade et le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement dans le cadre de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a été menée à bonne fin en mai dernier, la communauté internationale a adopté des mesures importantes pour la mise en oeuvre des engagements de Rio et des principes d'Action 21. UN والواقع أن المجتمع الدولي، باعتماده ﻹعلان وبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي عقد بنجاح في أيار/مايو من هذا العام، قام بخطوات هامة صوب تنفيذ التزامات ريو ومبادئ جدول أعمال القرن ٢١.
    d) A exhorté la HautCommissaire à prendre des initiatives dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en mettant en lumière la détresse des victimes et en engageant des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN (د) أن يحث مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تسليط الضوء على محنة الضحايا والشروع في مشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    144. C'est pourquoi, dans la perspective de la Conférence mondiale sur le racisme qui doit se tenir en 2001, il recommande de mettre en place au sein du Haut Commissariat des organes et mécanismes légers et fonctionnels en vue d'une préparation méthodique et scientifique de cette conférence : UN ٤٤١- ولذلك، وفي إطار المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية، المزمع عقده في ١٠٠٢، يوصي المقرر الخاص بأن تُنشأ، في المفوضية السامية لحقوق الانسان، أجهزة وآليات مخﱠففة ووظيفية للتحضير المنهجي والعلمي لهذا المؤتمر، وذلك من خلال ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus