Les réductions opérées pour compenser ces augmentations ont été réparties au prorata de leur taux de contribution entre les autres États Membres, sauf, dans le calcul 1, celles de l'État dont la quote-part atteint le plafond. | UN | وتم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على حصص البلدان الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des augmentations entraînées par cet ajustement a ensuite été déduite des quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État qui atteint le plafond. | UN | وبعدها تم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des montants dont leur contribution avait été réduite a ensuite été ajoutée aux quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, à celle de l'État qui atteint le plafond. | UN | وجرى تطبيق زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا بلد الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Au 24 septembre 2013, 331 descriptifs de projet et un descriptif de programme d'activités avaient été soumis dans le cadre de la procédure de la seconde filière et rendus publics sur le site Web consacré à l'application conjointe, conformément au paragraphe 32 des lignes directrices pour l'application conjointe. | UN | 30- بحلول 24 أيلول/سبتمبر 2013، وفي إطار المسار الثاني للتنفيذ المشترك، كانت 331 وثيقة لتصميم مشاريع ووثيقة واحدة لتصميم برنامج أنشطة قد قُدمت وأُتيحت لعامة الجمهور في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية وفقاً للفقرة 32 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك. |
12. Le Comité a examiné les résultats d'un projet d'échantillonnage de véhicules à moteur répondant par ailleurs aux considérations d'échantillonnage qui ont présidé au choix des réclamations C1—PPM supplémentaires à traiter selon la filière rapide Voir supra, par. 10, et Deuxième rapport, par. 30. | UN | ٢١ - نظر الفريق في النتائج المتأتية من مشروع أخذ عينات متعلقة بالسيارات تتوفر فيها اعتبارات أخذ العينات المحددة بالنسبة للمطالبات من الفئة " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن اﻵلام والكروب الذهنية من أجل انتقاء الخسائر اﻹضافية المندرجة في إطار المسار السريع)١٢(. |
En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël n'a pas ménagé sa peine pour faire aboutir les pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale menés dans le cadre des négociations multilatérales du processus de paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد لعام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام. |
Les réductions opérées pour compenser ces augmentations ont été réparties entre les autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État dont la quote-part est égale au plafond. | UN | وتم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على حصص البلدان الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des augmentations entraînées par cet ajustement a ensuite été déduite des quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État dont la quote-part est également au plafond. | UN | وتم بعدها تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Les réductions opérées pour compenser ces augmentations ont été réparties entre les autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État dont la quote-part est égale au plafond. | UN | وتم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على حصص البلدان الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des augmentations entraînées par cet ajustement a ensuite été déduite des quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État dont la quote-part est également au plafond. | UN | وتم بعدها تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Les réductions opérées pour compenser ces augmentations ont été réparties au prorata de leur taux de contribution entre les autres États Membres, sauf, dans le calcul 1, celles de l'État dont la quote-part atteint le plafond. | UN | وتم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على حصص البلدان الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des augmentations entraînées par cet ajustement a ensuite été déduite des quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État qui atteint le plafond. | UN | وبعدها تم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des réductions entraînées par cet ajustement a ensuite été ajoutée aux quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, à celle de l'État qui atteint le plafond. | UN | وجرى تطبيق زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا بلد الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des augmentations entraînées par cet ajustement a ensuite été déduite des quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, dans le cas de l'État qui atteint le plafond. | UN | وبعدها تم تطبيق تخفيضات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى باستثناء دولة الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
La somme des réductions entraînées par cet ajustement a ensuite été ajoutée aux quotes-parts des autres États Membres au prorata de leur taux de contribution, sauf, dans le calcul 1, à celle de l'État qui atteint le plafond. | UN | وجرى تطبيق زيادات مناظرة بصورة تناسبية على الدول الأعضاء الأخرى فيما عدا بلد الحد الأقصى في إطار المسار 1. |
Au 17 septembre 2014, 332 descriptifs de projet et un descriptif de programme d'activités avaient été soumis dans le cadre de la procédure de la seconde filière et rendus publics sur le site Web consacré à l'application conjointe, conformément au paragraphe 32 des lignes directrices pour l'application conjointe. | UN | 22- بحلول 17 أيلول/سبتمبر 2014، وفي إطار المسار الثاني للتنفيذ المشترك، كانت 332 وثيقة لتصميم مشاريع ووثيقة واحدة لتصميم برنامج أنشطة قد قُدِّمت وأُتيحت لعامة الجمهور في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك وفقاً للفقرة 32 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك. |
En sus des projets soumis dans le cadre de la procédure de la seconde filière, 597 projets avaient été publiés au 17 septembre 2014 par les Parties hôtes sur le site Web consacré à l'application conjointe au titre de la procédure de la première filière, dont 548 avaient reçu un identifiant unique enregistré dans le relevé international des transactions. | UN | 25- وبالإضافة إلى وثائق المشاريع المقدمة في إطار المسار الثاني للتنفيذ المشترك، كانت أطراف مضيفة قد نشرت، بحلول 17 أيلول/سبتمبر 2014، معلومات 597 مشروعاً في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك في إطار المسار الأول للتنفيذ المشترك، من بينها 548 مشروعاً أُسند لها رمزٌ تعريفي مميز للمشاريع، وقُدمت إلى سجل المعاملات الدولية. |
12. Le Comité a examiné les résultats d'un projet d'échantillonnage de véhicules à moteur répondant par ailleurs aux considérations d'échantillonnage qui ont présidé au choix des réclamations C1—PPM supplémentaires à traiter selon la filière rapide Voir supra, par. 10, et Deuxième rapport, par. 30. | UN | ٢١- نظر الفريق في النتائج المتأتية من مشروع أخذ عينات متعلقة بالسيارات تتوفر فيها اعتبارات أخذ العينات المحددة بالنسبة للمطالبات من الفئة " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن اﻵلام والكروب الذهنية من أجل انتقاء الخسائر اﻹضافية المندرجة في إطار المسار السريع)١٢(. |
En outre, après la Conférence de Madrid de 1991, Israël n'a pas ménagé sa peine pour faire aboutir les pourparlers sur la limitation des armements et la sécurité régionale menés dans le cadre des négociations multilatérales du processus de paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبعد مؤتمر مدريد عام 1991، بذلت إسرائيل جهداً كبيراً للإسهام في إنجاح محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي في إطار المسار المتعدد الأطراف لعملية السلام. |
Adoption du projet de rapport de la quatrième réunion de la troisième plate-forme des Consultations mondiales sur la protection internationale | UN | ألف - اعتماد مشروع تقرير الاجتماع الرابع في إطار المسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية |
Le deuxième axe du Dispositif consiste à fournir une assistance technique aux pays à faible ou moyen revenu afin qu'ils intègrent systématiquement la prévention des catastrophes dans leur planification stratégique. | UN | وتقدم في إطار المسار الثاني المساعدة التقنية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من أجل دمج عنصر الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الاستراتيجي. |
Protocole relatif aux polluants organiques persistants à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance : le sulfonate de perfluorooctane et ses précurseurs ont été approuvés en vertu de la procédure A et sont actuellement en cours d'examen au titre de la procédure B. | UN | بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة التابع لاتفاقية تلوث الهواء بعيد المدى العابر للحدود: أُقرت السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين وسلائفها في إطار المسار ألف ويجري استعراضها في الوقت الراهن في إطار المسار باء. |