"إطار المساعدة اﻹنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • le plan-cadre
        
    • du Plan-cadre
        
    • l'aide au développement
        
    • du PNUAD
        
    • aux plans-cadres
        
    • d'aide au développement
        
    • au plan-cadre et
        
    • des plans-cadres
        
    • le PNUAD
        
    Le Conseil économique et social examinait depuis deux ans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et il y avait tout lieu de penser qu'il continuerait. UN وأوضح أن إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة قد نوقش في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العامين الماضيين، وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الاستعراض سوف يستمر.
    Coordination sur le terrain : le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN التنسيق الميداني: إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
    Des efforts sont également entrepris pour améliorer la coordination et le dialogue sur le plan-cadre au siège ainsi que pour élargir l'appui offert aux bureaux de pays du PNUD participant à la phase pilote. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Une autre délégation souhaitait vivement que l’on se serve du Plan-cadre comme d’un instrument de développement à long terme dans la période qui suit les situations d’urgence. UN وأيد وفد آخر بشدة استخدام إطار المساعدة اﻹنمائية كأداة إنمائية طويلة اﻷجل في حالات ما بعد الطوارئ.
    Cette conclusion a été corroborée par la manière dont s’est déroulée la phase pilote du Plan-cadre. UN وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية.
    Cette démarche était conforme aux objectifs du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et de l'évaluation commune de pays. UN وأضاف أن نهج البرنامج يتفق مع أهداف إطار المساعدة الإنمائية من الأمم المتحدة ومع التقييم القطري الموحد.
    L'UNICEF a joué un rôle clef dans le cadre de l'établissement du PNUAD, en faisant en sorte que l'accent soit clairement mis sur les enfants et sur l'utilisation d'une approche fondée sur le respect des droits de l'homme dans le cadre de la programmation. UN ولعبت اليونيسيف دورا رئيسيا في إعداد إطار المساعدة الإنمائية وكفلت تسليط الضوء على الأطفال واتباع النُهج القائمة على حقوق الإنسان في عملية البرمجة.
    La synergie entre les objectifs de l'Initiative spéciale et la stratégie qui sous-tend le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement devrait être pleinement mise à profit. UN ولا بد من الاستفادة الكاملة من التآذر بين أهداف المبادرة الخاصة والرؤية الاستراتيجية التي تحكم إطار المساعدة اﻹنمائية.
    Le Conseil économique et social examinait depuis deux ans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et il y avait tout lieu de penser qu'il continuerait. UN وأوضح أن إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة قد نوقش في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العامين الماضيين، وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الاستعراض سوف يستمر.
    Coordination sur le terrain : le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN التنسيق الميداني: إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
    Des efforts sont également entrepris pour améliorer la coordination et le dialogue sur le plan-cadre au siège ainsi que pour élargir l'appui offert aux bureaux de pays du PNUD participant à la phase pilote. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Les activités entreprises par le Fonds en vue de renforcer l’efficacité de son action et les possibilités qu’offre le plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement ont eu un impact important. UN وقدمت إسهامات كبيرة لعملية إطار المساعدة اﻹنمائية وللاضطلاع بأنشطة تتصل تحديدا بزيادة تطوير هذه العملية ومراعاة نوع الجنس فيها.
    Elles ont estimé que le plan-cadre serait encore plus efficace si les partenaires étaient plus diversifiés et incluaient notamment les institutions spécialisées et les institutions financières internationales. UN ورئي أن توسيع نطاق مجمموعة الشركاء، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية، من شأنه أن يزيد من فعالية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Il a indiqué que le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui représente l'une des initiatives les plus révolutionnaires du Secrétaire général, était actuellement mis à l'essai dans 18 pays et que ces essais seraient évalués au cours des prochains mois. UN وأشار إلى أنه يجري حاليا في ١٨ بلدا اختبار آلية إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة التي تعد أكثر إصلاحات اﻷمين العام تطورا، وقال أيضا إنه سيجري تقييم اختبار اﻵلية خلال اﻷشهر القادمة.
    Participation pleine et active des institutions spécialisées à la préparation du Plan-cadre. UN المشاركة الكاملة والفعلية للوكالات المتخصصـة فـــي إعـــداد إطار المساعدة اﻹنمائية
    Les directives finales du Plan-cadre seront élaborées au cours de l'année, en tenant compte des acquis; elles déboucheront sur la conception d'un système d'appui mondial. UN وسوف تصاغ المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية في وقت لاحق من العام الحالي متضمنة الدروس المستفادة ومؤدية الى إقامة نظام شامل لدعم إطار المساعدة اﻹنمائية.
    La synchronisation des cycles de programmation était une condition préalable à la bonne mise en oeuvre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et renforcerait la complémentarité des programmes des différentes institutions. UN ومن شأن تزامن دورات البرامج تهيئة الظروف الضرورية لتنفيذ إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة بنجاح وتحسين تكامل برامج الوكالات.
    Nous menons nos activités liées à la population en étroite coordination avec les institutions des Nations Unies, en particulier le FNUAP, conformément au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ونحن في الاضطلاع بأنشطتنا السكانية، ننسق أنشطتنا على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Beaucoup disaient avoir en place des programmes pour renforcer leur capacité statistique ou envisageaient de le faire au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وذكر معظم الأفرقة القطرية أن لديهم برامج لدعم القدرة الإحصائية أو أنهم يخططون لذلك ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Il est proposé d'organiser au moins une fois par an une visite de suivi conjointe pour mesurer les progrès accomplis au titre du PNUAD au plan local. UN ويـُـقترح القيام بزيارة رصد مشتركة مرة واحدة في السنة على الأقل لمتابعة التقدم الذي أحرزه إطار المساعدة الإنمائية على الصعيد المحلي.
    Les organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement évalueraient dorénavant leurs programmes en se référant aux bilans communs de pays et aux plans-cadres et ils s'attendaient à voir des améliorations considérables dans la qualité de ces documents. UN وستقوم وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باستعراض البرامج وفقا للتقييم القطري الموحد/إطار المساعدة الإنمائية وهي تتوقع تحسنا كبيراً في نوعية تلك الوثائق.
    Le PNUE cherchera à participer davantage au Groupe des Nations Unies pour le développement et s'efforcera de consolider l'élément viabilité de l'environnement du Plan cadre d'aide au développement des Nations Unies. UN وسيلتمس اليونيب تعزيز مشاركته في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة ويسعى إلى تقوية عنصر الاستدامة البيئية في عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Il s'attend à ce que, dans le cadre de la suite donnée au plan-cadre et d'autres activités destinées à harmoniser les politiques et procédures, le réseau ait un rôle encore plus important à jouer. Il faudra donc surveiller de près son fonctionnement et adopter des mesures pour renforcer son rôle dans la coordination sur le terrain. UN ويتوقع البرنامج أيضا أن تؤدي متابعة إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة واﻷنشطة اﻷخرى التي تهدف إلى مواءمة السياسات واﻹجراءات إلى وضع أعباء أكبر على نظام المنسقين المقيمين، مما يستلزم الرصد الدقيق لﻷداء، وتدابير إضافية لتعزيز دوره في التنسيق على الصعيد الميداني.
    Lorsque les évaluations des plans-cadres pilotes pour l'assistance au développement auraient été menées à bien, de nombreuses considérations devraient encore être abordées avant que le plan-cadre puisse être appliqué à l'échelon global. UN وقال إنه بعد استكمال تقييمات أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة التي يجري اختبارها حاليا، ستراعى اعتبارات كثيرة أخرى قبل تعميم استخدام إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    le PNUAD a été élaboré en suivant le DSRP et les indicateurs du PNUD ont été alignés sur les indicateurs nationaux existant dans les plans et programmes stratégiques. UN تم إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة بعد وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وجرى تحقيق الاتساق بين مؤشرات البرنامج الإنمائي والمؤشرات الوطنية المدرجة في الخطط والبرامج الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus