"إطار المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre des normes
        
    • selon les normes
        
    • conformément aux normes
        
    • application des normes
        
    • vertu des normes
        
    • titre des normes
        
    • répondant aux normes
        
    • paramètres
        
    • selon les critères
        
    • suivant les normes
        
    • le Cadre de normes
        
    • le cadre des critères
        
    • regard des normes
        
    La révision du Système de comptabilité nationale évolue vers une procédure plus personnalisée dans le cadre des normes et des recommandations internationales. UN ويستمر تنقيح نظام الحسابات القومية حتى يصبح إجراءً أكثر تخصيصاً في إطار المعايير والتوصيات الدولية.
    Refonte, car ces comptes ne sont plus applicables dans le cadre des normes IPSAS. UN أعيد تعريفها لأن هذه الحسابات لم تعد منطبقة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il s'emploie à évaluer les règles relatives aux informations à communiquer concernant les charges selon les normes IPSAS. Quatrième trimestre 2012 UN وتقوم حاليا بتقييم متطلبات الكشف عن النفقات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Cette question est liée à la politique comptable des recettes conformément aux normes IPSAS, qui a été récemment adoptée par le FNUAP. UN 707 - ويرتبط ذلك بسياسة حساب الإيرادات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي اعتمدها الصندوق مؤخراً.
    Il a rappelé que c'était particulièrement important compte tenu de la mise en application des normes IPSAS. UN وشدد على الأهمية الكبرى لهذا الأمر في إطار المعايير المحاسبية الدولية.
    iii) En vertu des normes comptables du système des Nations Unies, les comptes financiers et les comptes budgétaires sont établis au moyen des mêmes méthodes comptables. UN ' 3` في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، تتواءم المحاسبة المالية والمحاسبة المتعلقة بالميزانية.
    b) Au titre des normes IPSAS, les principes et la terminologie suivants sont employés : UN (ب) تستخدم المبادئ والمصطلحات التالية في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام:
    Les équipes de vérification examineront le traitement de ces questions dans le cadre des normes IPSAS. UN ستتحقق المراجعات اللاحقة للحسابات من معالجة هذه البنود في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Or, dans le cadre des normes IPSAS, ces travaux seront encore plus longs, complexes et risqués. UN وهذه العمليات ستكون فضلاً عن ذلك أكثر استهلاكاً للوقت وتعقيداً ومخاطرة في إطار المعايير المذكورة.
    Dans le cadre des normes IPSAS, elles seront comptabilisées lorsque l'Organisation aura une obligation juridique ou implicite de procéder au règlement, c'est-à-dire au moment où elle prendra livraison des biens ou des services. UN أما في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فسيجري تسجيل النفقات على أساس الاستحقاق عندما يكون لدى المنظمة طلب قانوني أو بنّاء للدفع، والذي ينشأ فور تسليم البضائع وتلقي الخدمات.
    Le respect, selon les normes internationales, des droits des minorités en fait partie, il est un élément fondamental de la réconciliation, particulièrement sur le fond du déchaînement récent de l'intolérance ethnique à travers le pays. UN إن احترام حقوق اﻷقليات، في إطار المعايير الدولية، جزء من هذه المسألة وعنصر أساسي في المصالحة، خاصة في ضوء الموجة اﻷخيرة من حالات التعصب العرقي التي شملت جميع أنحاء البلد.
    selon les normes IPSAS, les charges sont comptabilisées au moment où les biens et services ont été reçus. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
    selon les normes IPSAS, les charges sont comptabilisées au moment où les biens et services ont été reçus. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقدر النفقات في الوقت الذي وردت فيه السلع والخدمات.
    conformément aux normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), les états financiers ont été établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. UN 1 - أُعدّت البيانات المالية بطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité a examiné les modalités d'établissement et de contrôle des états financiers à l'occasion de la publication des états pour 2012, les premiers établis conformément aux normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وقد استعرض المجلس إعداد البيانات المالية وعملية الاستعراض المتعلقة بالبيانات المالية لعام 2012 التي قدمت للمرة الأولى في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité recommande à l'Administration de poursuivre ses efforts pour préparer la consolidation ou la combinaison des états financiers de l'Organisation conformément aux normes IPSAS. UN يوصي المجلس بأن تواصل الإدارة جهودها في مجال التحضير لتوحيد أو تجميع البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار المعايير المحاسبية الدولية.
    Comme le Comité l'a relevé dans le présent rapport, les contrôles financiers élémentaires exercés dans certains domaines en application des normes comptables du système des Nations Unies étaient insuffisants. UN وحسب ما لاحظه المجلس في تقريره هذا، هناك مجالات تُعد فيها الضوابط المالية الأساسية المعمول بها غير كافية في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    iii) En vertu des normes comptables du système des Nations Unies, les comptes financiers et les comptes budgétaires sont établis au moyen des mêmes méthodes comptables. UN ' 3` في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يتحقق تواءم المحاسبة المالية والمحاسبة المتعلقة بالميزانية.
    La Fédération a également continué à suivre les activités menées au titre des normes alimentaires internationales, des directives et des codes de pratique du Codex Alimentarius, principalement en ce qui concerne les résidus d'alcaloïdes de pyrrolizidine. UN وواصل الاتحاد رصد الأنشطة المضطلع بها في إطار المعايير الدولية والمبادئ التوجيهية ومدونات قواعد الممارسات الدولية المتعلقة بدستور الأغذية، من حيث علاقتها بالدرجة الأولى بمخلفات المواد شبه القلوية للبيرولايزيداين.
    Il s'en acquitte en offrant auxdits réfugiés, dans la bande de Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie, toute une gamme de services de première nécessité répondant aux normes internationales. UN وتؤدي الوكالة هذه المهمة عن طريق توفير طائفة متنوعة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Ces faits nouveaux, qui se sont produits dans le cadre des paramètres fixés par la Convention, représentent d'importants progrès vers un système global de gouvernance maritime. UN إن هذه التطورات، التي تحدث في إطار المعايير التي وضعتها الاتفاقية، تمثل تقدما كبيرا صوب نظام شامل ﻹدارة المحيطات.
    Les dépenses de projets incluent les engagements non réglés comptabilisés selon les critères ci-après: UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة المتراكمة في إطار المعايير التالية:
    suivant les normes provinciales fixées par le Ministère de la santé de la Saskatchewan, les districts de santé tentent d'organiser, en fonction des besoins, des services efficaces et efficients qui soient abordables. UN وضمن إطار المعايير على صعيد المقاطعة التي وضعتها وزارة الصحة في ساسكاتشيوان، تسعى المناطق الصحية إلى إنشاء خدمات قائمــة علـى أسـاس الاحتياجات ومتيسرة على نحو فعال وبكفاءة.
    Les pouvoirs délégués aux bureaux extérieurs en matière d'achat et de logistique sont actuellement renforcés dans le Cadre de normes globales fixées par la Division. UN ويتم تفويض المزيد من السلطة فيما يتعلق بالمشتريات والسوقيات إلى المكاتب الميدانية في إطار المعايير الشاملة التي وضعتها الشعبة.
    Le problème de Chypre peut et sera réglé si la communauté internationale demande son règlement avec la détermination requise, dans le cadre des critères qu'elle a fixés. UN فمشكلة قبرص يمكن أن تُحل وستحل إذا طالب المجتمع الدولي بحلها وتوفر التصميم الضروري في إطار المعايير التي حددها.
    Le Comité a constaté que certaines des règles régissant la constatation des recettes appliquées par le Bureau n'étaient toujours pas adaptées à certaines activités, bien qu'acceptables au regard des normes du système des Nations Unies. UN ولاحظ المجلس أن بعض المبادئ التي طبقها المكتب في إثبات الإيرادات كانت لا تزال غير ملائمة لبعض الأنشطة التي ينفذها، على الرغم من كونها مقبولة في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus