Les activités intenses entreprises durant cette période expliquent le niveau des dépenses engagées pour ce programme au titre du budget de base. | UN | وتفسر هذه الأنشطة المكثفة في هذه الفترة مستوى الانفاق في إطار الميزانية الأساسية على هذا البرنامج. |
Il appuie l'appel lancé aux Parties par le Secrétaire général afin que celles-ci paient leurs contributions au titre du budget de base. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
Le secrétariat a reçu 67,5 % du montant indicatif total des contributions attendues pour 2008 au titre du budget de base. | UN | وتلقت الأمانة 67.5 في المائة من إجمالي الاشتراكات الإرشادية المنتظرة لعام 2008 في إطار الميزانية الأساسية. |
Divers postes prévus dans le budget de base sont également vacants, soit par suite de mouvements de personnel, soit parce que les postes viennent d'être créés pendant l'exercice en cours. | UN | كذلك، فإن عدداً من الوظائف المنشأة في إطار الميزانية الأساسية شاغر، وذلك إما نتيجة لدوران الموظفين أو بسبب ما استُحدِث من وظائف جديدة في فترة السنتين هذه. |
En conséquence, le budget du Comité fait figurer les coûts des réunions du bureau du Comité, qui sont compris dans le budget de base de la Convention, ainsi que les coûts de participation à la réunion intersessions du Comité. | UN | وعليه، تشمل ميزانية اللجنة تكاليف اجتماعات مكتب اللجنة، التي تندرج في إطار الميزانية الأساسية للاتفاقية، وتكاليف المشاركة في دورة اللجنة التي تُعقد بين دورتي مؤتمر الأطراف. |
Après la mise au point et l'approbation de cette stratégie, la Conférence des Parties pourrait créer un fonds spécial pour les TIC, de préférence dans le cadre du budget de base. | UN | بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية. |
18. Répartition géographique des fonctionnaires relevant du budget de base et du compte d'appui aux programmes dans la catégorie des administrateurs | UN | 18- التوزيع الجغرافي للموظفين في إطار الميزانية الأساسية وحساب دعم البرامــج في الفئة الفنية |
77. Des renseignements très détaillés ont été fournis dans le présent document sur l'utilisation des fonds au titre du budget de base. | UN | 77- وقدمت هذه الوثيقة معلومات مستفيضة عن استخدام الأموال في إطار الميزانية الأساسية. |
Toutefois il convient de noter que la majeure partie des frais d'administration du Mécanisme mondial continueront à être financés au titre du budget de base du Mécanisme mondial au moyen d'un prélèvement de 8 % sur les dépenses d'appui au programme. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن معظم التكاليف الإدارية للآلية العالمية سيستمر تمويلها بنسبة 8 في المائة من تكاليف دعم البرامج في إطار الميزانية الأساسية للآلية العالمية. |
Le tableau 1b présente les dépenses au titre du budget de base du Mécanisme mondial au 31 mars 2013. | UN | 6- ويعرض الجدول 1(ب) النفقات في إطار الميزانية الأساسية للآلية العالمية حتى 31 آذار/مارس 2013(). |
10. Il ressort des tableaux 3 et 4 que le niveau global des dépenses au titre du budget de base est de 97,6 % du budget approuvé. | UN | 10- يبين الجدولان 3 و4 أن مستوى النفقات الإجمالي في إطار الميزانية الأساسية يبلغ 97.6 في المائة من الميزانية المعتمدة. |
Les activités susceptibles d'être imputées au Fonds supplémentaire sont notamment celles dont la Conférence des Parties, à sa sixième session, pourrait décider la mise en œuvre mais dont le financement ne pourrait être assuré au titre du budget de base. | UN | وتشمل الأنشطة المبرمجة في إطار الصندوق التكميلي تلك الأنشطة التي قد يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة والتي قد لا تتوفر لها الأموال الكافية في إطار الميزانية الأساسية. |
59. Le tableau des effectifs du secrétariat approuvé au titre du budget de base 20022003 compte 30 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 13 postes d'agent des services généraux. | UN | 59- إنَّ جدول ملاك موظَّفي الأمانة الذي تمَّ إقراره في إطار الميزانية الأساسية للفترة 2002-2003 يضمُّ 30 وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها و13 وظيفة من فئة الخدمات العامة. |
Si le programme de travail à financer au titre du budget de base était établi de façon à permettre au secrétariat de s'acquitter pleinement et à la satisfaction de tous de chacun des mandats sans exception qui lui ont été assignés, les ressources nécessaires pour le mener à bien seraient nettement plus importantes. | UN | ومن شأن برنامج عمل تم وضعه في إطار الميزانية الأساسية للاستجابة بالكامل لكل ولاية محددة ترضي الجميع أن يسفر عن زيادة الاحتياجات من الموارد إلى حد كبير. |
Ces ressources sont demandées pour les activités inscrites au programme de travail du secrétariat que le budget de base ne suffira pas à financer. | UN | ويُلتمس تمويل الصندوق التكميلي للأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين القادمة والتي لا تتوفر لها أموال كافية في إطار الميزانية الأساسية. |
Ces ressources sont demandées pour les activités inscrites au programme de travail du secrétariat que le budget de base ne suffira pas à financer. | UN | يُلتمس تمويل الصندوق التكميلي للأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين القادمة والتي لا تتوفر لها أموال كافية في إطار الميزانية الأساسية. |
À son avis, les 44,2 millions d'euros que les Parties avaient recommandé d'approuver dans le budget de base et les ressources à prévoir dont elles avaient pris note au titre du fonds supplémentaire contribueraient dans une large mesure à faire face au coût des activités que le secrétariat avait été invité à réaliser. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن مبلغ 44.2 مليون يورو الذي أوصت الأطراف بالموافقة عليه في إطار الميزانية الأساسية وعلمهم بالاحتياجات الضرورية في إطار الصندوق التكميلي كافٍ إلى حدٍّ ما لتسديد تكاليف الأنشطة التي طُلب إلى الأمانة إنجازها. |
35. Le Bureau a examiné en détail le montant des fonds alloués au service du secrétariat chargé du Comité ainsi que les activités de ce dernier dans le budget de base. | UN | 35- كما ناقش المكتب بالتفصيل مسألة مستوى تمويل وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا في الأمانة وأنشطة اللجنة في إطار الميزانية الأساسية. |
2. Un financement supplémentaire est demandé pour les activités inscrites au programme de travail du secrétariat pour l'exercice biennal 2008-2009 que le budget de base ne suffira pas à financer. | UN | 2- ويُلتمس التمويل التكميلي للأنشطة المدرجة في برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين 2008-2009 والتي لا تتوفر لها أموال كافية في إطار الميزانية الأساسية. |
Après la mise au point et l'approbation de cette stratégie, la Conférence des Parties pourrait créer un fonds spécial pour les TIC, de préférence dans le cadre du budget de base. | UN | بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها، قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن الأفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية. |
Tableau 18. Répartition géographique des fonctionnaires relevant du budget de base et du compte d'appui aux programmes dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur Afrique | UN | الجدول 18- التوزيع الجغرافي للموظفين في إطار الميزانية الأساسية وحساب دعم البرامج في الفئة الفنية وما فوقها |
Approuver la proposition relative à la prise en charge des dépenses salariales mentionnémentionnées dans l'étude, au moyen du budget de base et à hauteur d'une montant somme totale par an de de USD 517. 900 US$; | UN | :: أن يصادق على الاقتراح المتعلق بتحمل تكاليف الرواتب المذكورة في الدراسة، وذلك في إطار الميزانية الأساسية وفي حدود مبلغ كلي قدره 900 517 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً؛ |
Les postes prévus au budget de base qui sont actuellement vacants seront gelés. | UN | إذ سيتم تجميد الوظائف الشاغرة حالياً في إطار الميزانية الأساسية. |
Il convient de noter que les deux postes encore vacants inscrits au budget de base sont en voie d'être pourvus. | UN | وتنبغي الملاحظة أنَّ الإجراءات جارية الآن لتعيين من يشغل الوظيفتين الشاغرتين في إطار الميزانية الأساسية. |