La plupart de ces crimes sont commis dans le cadre du conflit armé ou ont un rapport étroit avec ce conflit. | UN | ويرتكب معظم هذه الجرائم في إطار النزاع المسلح أو يكون وثيق الصلة به. |
111. Toutefois, comme on l'a vu, toutes les violations des droits fondamentaux ne se produisent pas dans le cadre du conflit armé. | UN | ١١١- لكن مع ذلك، وكما ذكر سابقاً، فإن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان لا تقع في إطار النزاع المسلح. |
Lorsque certaines violations des droits de l'homme sont commises dans le cadre du conflit armé de caractère non international, elles constituent aussi des infractions au droit international humanitaire. | UN | وبقدر ما تُرتكب انتهاكات معينة لحقوق الإنسان في إطار النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي، تشكل هذه الانتهاكات نفسها مخالفات للقانون الإنساني الدولي. |
439. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir en 1996 des informations concernant des violations du droit à la vie commises dans le contexte du conflit armé entre le Gouvernement sri—lankais et les Tigre de libération de l'Eelan tamoul (LTTE). | UN | ٩٣٤- ظل المقرر الخاص يتلقى خلال عام ٦٩٩١ سلسلة من التقارير المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة المرتكبة في إطار النزاع المسلح بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلان. |
Les principales causes en sont les violations courantes du droit à la vie qui ont leur origine dans le conflit armé interne. | UN | ويكمن السبب الرئيسي في انتشار اﻹساءات المرتكبة ضد الحق في الحياة التي أصبحت راسخة في إطار النزاع المسلح الداخلي. |
Conformément à la notion de Bloc constitutionnel, les instruments normatifs suivants, concernant la violence sexuelle dans le cadre du conflit armé, ont rang constitutionnel pour la Colombie : | UN | وفقا لمفهوم الدستور فإن للصكوك المعيارية التالية المتعلقة بالعنف الجنسي في إطار النزاع المسلح مرتبة الدستور بالنسبة إلى كولومبيا: |
175. La Haut—Commissaire déplore le nombre élevé de morts violentes qui se produisent en Colombie, tant dans le cadre du conflit armé qu'en dehors de celui—ci. | UN | ٥٧١- وتشجب المفوضة السامية ارتفاع عدد الوفيات الناتجة عن العنف التي تحدث في كولومبيا داخل إطار النزاع المسلح وخارجه على السواء. |
Dans le cadre du conflit armé affectant tout citoyen indien quelle que soit sa religion, tout en relevant des cas isolés d'intolérance d'extrémistes musulmans sanctionnant des conversions — au demeurant très rares - de musulmans au christianisme, il apparaît que la minorité chrétienne peut librement exercer ses activités religieuses. | UN | ففي إطار النزاع المسلح الذي يمس كل مواطن هندي، أياً كانت ديانته، وبالاشارة إلى حالات منعزلة من تعصب المتطرفين المسلمين الذين يعاقبون على عمليات اعتناق المسلمين للمسيحية - وهي حالات نادرة جداً - يتضح أن اﻷقلية المسيحية بامكانها أن تمارس بحرية أنشطتها الدينية. |
L'amnistie est accordée pour toutes les infractions contre la sûreté intérieure de l'État et infractions connexes commises par des citoyens angolais dans le cadre du conflit armé, durant la période allant du 31 mai 1991 à la date d'approbation de la présente loi. | UN | يُعفى عن جميع الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي وعن جميع الجرائم ذات الصلة التي ارتكبها المواطنون في إطار النزاع المسلح بدءا من ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ وحتى تاريخ الموافقة على هذا القانون. |
13. Dans le cadre du conflit armé interne qui sévit actuellement, il s'est produit des violations graves, flagrantes et systématiques des droits de l'homme et des atteintes massives au droit international humanitaire qui ont forcé un nombre croissant d'individus et de communautés tout entières à quitter leurs foyers. | UN | 13- وفي إطار النزاع المسلح الداخلي المستمر، فإن الانتهاكات الخطيرة الفظة والمتواصلة لحقوق الإنسان وحالات خرق القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع، قد أرغمت أعداداً متزايدة من الأفراد، ومجتمعات محلية بكاملها، على مغادرة ديارهم. |
98.80 Adopter des mesures pour prévenir, ériger en infraction et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la lapidation, le viol, le viol conjugal, la violence sexuelle sous toutes ses formes dans le cadre du conflit armé, la violence familiale, le mariage forcé et les mutilations génitales féminines (Argentine); | UN | 98-80- اعتماد تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، بما في ذلك الرجم والاغتصاب والاغتصاب الزوجي والعنف الجنسي بجميع أنواعه في إطار النزاع المسلح والعنف المنزلي والزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث (الأرجنتين)؛ |
75. Dans le cadre de la politique publique de prévention de l'enrôlement forcé, on a prévu un volet de prévention de la violence sexuelle dans le contexte du conflit armé, et renforcé la Commission intersectorielle chargée de cette question. | UN | 75- وقد أُدرج في السياسة العامة لمنع التجنيد القسري عنصر منع العنف الجنسي في إطار النزاع المسلح(114)، وعُزز عمل اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع التجنيد القسري. |
Les personnes détenues en relation avec le conflit armé (ci-après < < personnes détenues dans le cadre du conflit > > ) qui sont gardées en détention provisoire par la Police nationale afghane ou par la Direction nationale de la sécurité ne sont toutefois pas incluses dans ces statistiques. | UN | 30- لكن لم يُحْصَ من احتُجز في إطار النزاع المسلح (ويشار إليهم لاحقاً ب " المحتجزون في إطار النزاع " ) على يد الشرطة الوطنية الأفغانية أو مديرية الأمن الوطنية في سياق الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
26. Les violences sporadiques dans le conflit armé entre Israël et les groupes armés palestiniens ont continué au cours de la période considérée, Israël lançant des attaques aériennes contre Gaza et les groupes palestiniens lançant des roquettes et des obus de mortier sur Israël. | UN | 26- استمرت أعمال العنف المتفرقة في إطار النزاع المسلح بين إسرائيل والجماعات المسلحة الفلسطينية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حيث تشن إسرائيل هجمات جوية على غزة() وتطلق الجماعات المسلحة الفلسطينية الصواريخ وقذائف الهاون على إسرائيل(). |
Le Conseil exprime la profonde préoccupation que lui inspirent le grand nombre de viols et autres formes de violence sexuelle commis avec une extrême brutalité contre des enfants, filles comme garçons, dans le cadre de conflits armés et liés à ceux-ci, y compris le recours au viol et autres formes de violence sexuelle ou la commission de ceux-ci dans certaines situations en tant que tactiques de guerre. | UN | " ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه البالغ إزاء ارتفاع معدلات الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الجنسي المرتكبة في إطار النزاع المسلح أو بالاتصال به، ضد الأطفال، إناثا وذكورا، والمستويات المريعة لقسوتها، بما في ذلك استخدام الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أو الإذن بذلك في بعض الحالات كتكتيك حربي. |