"إطار برنامج تطوير" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du Programme de développement
        
    • Programme de développement de l
        
    On prévoit que les plans d'action accéléreront la mobilisation de fonds d'investissement pour les projets dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN ومن المتوقع أن يؤدي توفر خطط الأعمال إلى الإسراع في حشد تمويل الصناديق الاستثمارية للمشاريع المنفذة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent que le principe de l'intégration scolaire a été adopté dans le cadre du Programme de développement de l'éducation 20112020. UN 67- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن نظام التعليم الشامل للجميع أدخل في إطار برنامج تطوير التعليم للفترة 2011-2012.
    La mise à niveau de l'agro-industrie en Iraq dans le cadre du Programme de développement des entreprises et de promotion des investissements compte au nombre des réussites du partenariat entre l'Italie et l'ONUDI. UN وكان الارتقاء بالصناعة الزراعية في العراق في إطار برنامج تطوير الشركات وتعزيز الاستثمار أحد النجاحات التي حققتها الشراكة بين إيطاليا واليونيدو.
    De même se sont tenus des ateliers à l'intention des juges, des parlementaires, et des procureurs sur le thème des droits de l'homme avant et pendant le procès, dans le cadre du Programme de développement des bureaux du Procureur général de Jordanie. UN كما تم عقد ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن حيث تناولت الورشتين المواضيع التالية:
    Ces efforts ont abouti à l'inclusion des sources d'énergies renouvelables au Programme de développement de l'infrastructure en Afrique. UN وأسفرت تلك الجهود عن إدراج مصادر الطاقة المتجددة في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    Le Nigéria a reconnu les difficultés auxquelles se heurtaient les autorités zambiennes dans le domaine du logement et il les a encouragées à poursuivre la construction de logements convenables dans le cadre du Programme de développement de l'habitation. UN وسلّمت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها زامبيا في قطاع الإسكان، وشجعت سلطات زامبيا على مواصلة بناء مساكن لائقة للناس في إطار برنامج تطوير الإسكان.
    Ces sessions se sont tenues à l'Institut d'études judiciaires jordanien. Se sont également tenus des ateliers à l'intention des juges, des parlementaires et des représentants du ministère public sur le thème des droits de l'homme avant et pendant le procès, dans le cadre du Programme de développement des bureaux du Procureur général en Jordanie. UN كما تم عقد دورات تدريبية للقضاة حول التعديلات الواردة على قانون محاكم الصلح لسنة 2008 والتي عقدت في المعهد القضائي الاردني، وعقد كذلك ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن.
    L'État partie dit en outre que dans le cadre du Programme de développement de la justice il est donné à la population de vastes possibilités de surveiller le respect des droits des détenus; il serait intéressant de savoir sous quelle forme s'exerce cette surveillance et à qui il en est rendu compte. UN وتقول الدولة الطرف فضلاً عن ذلك إن إطار برنامج تطوير القضاء يتيح للسكان إمكانيات واسعة للرقابة على احترام حقوق المحتجزين؛ وسيكون من المفيد معرفة كيفية ممارسة هذا الإشراف ومن يتلقى النتيجة التي ينتهي إليها هذا الإشراف.
    Pour le surmonter, les pays africains doivent maintenir la tendance à l'augmentation des investissements dans les infrastructures en y consacrant davantage de ressources, en poursuivant les processus de réforme réglementaire et en renforçant les initiatives transfrontalières dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN وللتغلب على ذلك، ينبغي للبلدان الأفريقية الحفاظ على الاتجاه نحو زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية من خلال تخصيص المزيد من الموارد، ومواصلة عمليات الإصلاح التنظيمي وتعزيز المبادرات العابرة للحدود في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    82. Les activités entreprises dans le but de développer et de renforcer les centres pour l'innovation et le développement des entreprises se poursuivent dans le cadre du Programme de développement de l'esprit d'entreprise (EMPRETEC) mis au point par la CNUCED. UN 82- يستمر تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار برنامج تطوير المشاريع (إمبريتيك) لتنمية وتعزيز مراكز الابتكار وتنمية المشاريع.
    Dans le cadre du Programme de développement de la police du Timor-Leste, projet financé par l'Australie et le Royaume-Uni, 50 policiers nationaux ont commencé en février 2005 un stage de < < formation de formateurs > > d'une durée de six mois, axé en particulier sur les questions de logistique, de financement et de gestion des ressources humaines. UN وقد بدأ 50 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية في شباط/فبراير 2005 دورة " تدريب مدربين " مدتها ستة أشهر في إطار برنامج تطوير شرطة تيمور - ليشتي أيضا، وهو برنامج ممول من أستراليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بتركيز خاص على اللوجيستيات والمالية وإدارة الموارد البشرية.
    Le présent rapport expose en détail les progrès accomplis, notamment la stratégie et le programme élaborés pour le développement des activités de formation et de recherche liées à la paix. Les activités en cours ont été étoffées et de nouvelles autres entreprises dans le cadre du Programme de développement portant sur la période de janvier 2001 à décembre 2003. UN ويقدم هذا التقرير تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإعادة تنشيط الجامعة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية وبرنامج تفصيليين لتطوير وإدارة برنامجها الأكاديمي وغير ذلك من أنشطة جديدة ضمن إطار برنامج تطوير محدد للفترة من كانون الثاني/يناير 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003.
    75. Dans le cadre du Programme de développement de technologies de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, des ateliers nationaux ont été organisés au Ghana, au Kenya et en Namibie pour permettre à ces pays d'évaluer eux-mêmes leurs principaux problèmes de développement de technologies industrielles et d'en établir une hiérarchie, d'identifier des politiques, des stratégies et des actions pour les résoudre. UN ٧٥ - وفي إطار برنامج تطوير التكنولوجيا للعقد الثاني، عقدت حلقات عمل وطنية في غانا، وكينيا، وناميبيا، بهدف القيام بتقييم ذاتي وتحديد أولويات المشاكل والمسائل الرئيسية لتطوير التكنولوجيا الصناعية في هذه البلدان، ووضع السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات اللازمة لمعالجتها بفعالية.
    Le coût des projets régionaux d'infrastructures d'énergie mis en œuvre au titre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud est évalué à 41 milliards de dollars et celui des projets du même type prévus pour la période allant de 2012 à 2020 dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique à 40 milliards de dollars. UN وقدرت تكلفة المشاريع الإقليمية لبُنى الطاقة الأساسية في أمريكا الجنوبية التابعة لمبادرة تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بمبلغ 41 بليون دولار. وقُدرت تكلفة مشاريع بنى الطاقة الأساسية التي سيجري تنفيذها في أفريقيا خلال الفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2020 في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا بمبلغ 40 بليون دولار.
    C- Accélérer l'intégration régionale en tant que stratégie pour la réalisation du développement économique et social durable, en prenant en compte l'intégration régionale dans nos programmes nationaux, notamment par l'accroissement de l'investissement dans l'infrastructure régionale dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PDIA) et du Programme minimum d'intégration (PMI). UN (ج) التعجيل بالتكامل الإقليمي كاستراتيجية لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستدامة عن طريق إدماج التكامل الإقليمي في برامجنا الوطنية، بما يشمل تعزيز الاستثمار في الهياكل الأساسية الإقليمية في إطار برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا وبرنامج الاتحاد الأفريقي للحد الأدنى من التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus