:: Interventions ponctuelles dans le cadre de la formation des enseignants à l'Université. | UN | الوثائق الإعلامية المخصّصة للأحياء المداخلات المحددة في إطار تدريب المدرّسين في الجامعة |
Des mesures similaires doivent être prises dans le cadre de la formation des juges et des avocats. | UN | وستتخذ تدابير مماثلة في إطار تدريب القضاة والمحامين. |
14. Des cours en matière de droits de l'homme sont dispensés au personnel de l'administration pénitentiaire notamment dans le cadre de la formation de son personnel. | UN | وتقدم دروس في مجال حقوق الإنسان لموظفي إدارة السجون، وخاصة في إطار تدريب موظفيها. |
Il convient de noter que les violations susmentionnées ont été commises dans le cadre d'un exercice de recherche et de sauvetage s'effectuant en coopération avec la marine turque au nord-est de Chypre. | UN | ويلاحظ أن الانتهاكات المذكورة كانت في إطار تدريب على البحث والإنقاذ أجري بالتعاون مع البحرية التركية شمال شرق قبرص. |
En outre, le Ministère de la Promotion Féminine a collaboré avec l'LCGB dans le cadre d'une formation pour délégué-e-s à l'égalité dans les entreprises du secteur privé. | UN | وفضلا عن ذلك، تعاونت وزارة النهوض بالمرأة مع الاتحاد الكونفدرالي اللكسمبرغي للنقابات المسيحية في إطار تدريب لمندوب أو مندوبي المساواة في مؤسسات القطاع الخاص. |
Il s'agit d'un problème de comportement qui relève de l'éducation des mentalités et sur lequel le Gouvernement gabonais s'est penché, notamment dans le cadre de la formation des adultes. | UN | فالمشكلة تتعلق بالسلوك الذي يتطلب تنوير العقليات، وهو الأمر الذي تنظر فيه الحكومة غابونية ولا سيما في إطار تدريب البالغين. |
Cette coopération a abouti à la création d'un programme spécial de formation consacré à la réalisation des droits de l'homme et des libertés; des activités de formation fondées sur ce programme sont menées à l'Académie de police, ainsi que dans le cadre de la formation du personnel. | UN | وأسفر هذا التعاون عن وضع برنامج تدريبي خاص مكرس لإعمال حقوق الإنسان والحريات؛ وتجري أنشطة تدريبية على أساس هذا البرنامج في أكاديمية الشرطة، وكذلك في إطار تدريب الموظفين. |
Dans le cadre de la formation des jeunes formateurs, de l'information et de la communication, le Comité interafricain a adopté une stratégie assez simple. | UN | 14- وفي إطار تدريب صغار المدربين في مجال الإعلام والاتصالات، اعتمدت لجنة البلدان الأفريقية استراتيجية بسيطة للغاية. |
Afin de sensibiliser les services, il propose des formations spécifiques notamment au Corps des gardes-frontière, aux offices cantonaux des migrations, ou dans le cadre de la formation des magistrats. | UN | وبغية توعية مختلف الدوائر، توفر الدائرة تدريباً خاصاً، ولا سيما لأفراد حرس الحدود والمكاتب الكانتونية للهجرة، أو في إطار تدريب القضاة. |
109. Dans le cadre de la formation des futurs enseignants de l'enseignement fondamental, un cours sur l'éducation à la citoyenneté est offert à l'Université du Luxembourg. | UN | 109- وفي إطار تدريب معلمي التعليم الأساسي المقبلين، تقدم جامعة لكسمبرغ دورة تدريبية في التثقيف بالمواطنة. |
9. La liberté qu’implique la démocratie naissante doit s’accompagner de l’esprit de responsabilité des communicateurs qui ne peut s’acquérir que dans le cadre de la formation des ressources humaines. | UN | ٩ - إن الحرية التي تنطوي عليها الديمقراطية الناشئة يجب أن يصاحبها شعور بالمسؤولية من جانب العاملين في مجال الاتصال، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا في إطار تدريب الموارد البشرية. |
81. La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. | UN | 81- وأشارت المقررة أيضا إلى أهمية إصدار الدول الأطراف لتعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين. |
La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. | UN | 81 - وأشارت المقررة أيضا إلى أهمية إصدار الدول الأطراف لتعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين. |
D'autre part, et dans le cadre de la formation des femmes rurales, des conventions ont été signées avec les associations et organisations œuvrant pour la promotion de la femme en zones rurales telles que; le Croissant Rouge Algérien, l'association IQRAA, l'association nationale de la femme et développement rural, l'association de la femme algérienne et développement. | UN | من جهة أخرى، وفي إطار تدريب النساء الريفيات، تم توقيع اتفاقيات مع الجمعيات والمنظمات العاملة على النهوض بالمرأة في المناطق الريفية مثل: الهلال الأحمر الجزائري، وجمعية إقرأ، والجمعية الوطنية للمرأة والتنمية الريفية، وجمعية المرأة الجزائرية والتنمية. |
16. S'efforçant de sensibiliser davantage la population à la Convention et aux droits fondamentaux, la Division de la promotion de la femme tient une réunion d'information dans le cadre de la formation initiale dispensée aux agents de la fonction publique, par l'intermédiaire de l'Institut d'administration et de gestion publiques. | UN | 16- وفي محاولة لإذكاء الوعي بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان، تنظم شعبة النهوض بأوضاع المرأة دورة إرشادية في إطار تدريب موظفي القطاع العام من خلال معهد الإدارة العامة والتصرف. |
77. La Rapporteuse a également souligné qu'il était important que les États parties donnent des instructions claires sur l'interdiction absolue de la torture dans le cadre de la formation des forces de l'ordre et autres personnels concernés. | UN | 77- وأشارت المقررة أيضاً إلى أهمية تقديم الدول الأطراف تعليمات واضحة بشأن الحظر المطلق للتعذيب في إطار تدريب العاملين في مجال إنفاذ القانون أو غيرهم من الموظفين المعنيين. |
Il convient de noter que les violations susmentionnées (à l'exception de la violation commise par le C-130) ont été commises dans le cadre d'un exercice de recherche et de sauvetage s'effectuant en coopération avec la marine turque au nord-est de Chypre. | UN | وجدير بالذكر أن الانتهاكات المذكورة أعلاه (باستثناء الانتهاك الذي قامت به الطائرة من طراز C-130) كانت في إطار تدريب على البحث والإنقاذ أجري بالتعاون مع البحرية التركية شمال شرق قبرص. |
La première application du module a été réalisée dans le cadre d'une formation continue au cours de la période de janvier à juin 2001. 12 personnes y ont participé dont 5 étaient des hommes. | UN | وقد تحقق التطبيق الأول للنموذج في إطار تدريب مستمر على مدى الفترة من كانون الثاني/يناير إلى يونيه/حزيران 2001. وقد اشترك في ذلك 12 شخصا منهم 5 رجال. |
118.35 Poursuivre les efforts de prévention de la traite des êtres humains et de lutte contre ce phénomène, notamment dans le cadre d'une formation dispensée aux professionnels et de campagnes de sensibilisation (Bélarus); | UN | 118-35 مواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك في إطار تدريب المهنيين وزيادة مستوى الوعي (بيلاروس)؛ |