"إطار تنقيح" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de la révision
        
    • révision des
        
    Dans le cadre de la révision de la partie générale du Code pénal, les débats parlementaires portent aussi sur un nouvel article 5. UN وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5.
    La réflexion est menée sur ce sujet dans le cadre de la révision du Code de Procédure Pénale. UN ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Portugal a lui aussi communiqué une réponse négative, mais en précisant que la question était examinée dans le cadre de la révision de la législation en place. UN كما قدمت البرتغال ردا سلبيا، ولكنها بينت أن الموضوع قيد النظر في إطار تنقيح التشريعات القائمة.
    Par ailleurs, dans le cadre de la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale, des dispositions spécifiques sont prises pour protéger les femmes contre les violences et pour réprimer leurs auteurs quels qu'ils soient. UN علاوة على ذلك، وفي إطار تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، يجري اتخاذ تدابير محددة لحماية المرأة من العنف ومعاقبة مرتكبيه أيّاً كانوا.
    Rapport sur les recommandations relatives aux éléments pouvant être pris en considération lors d'une future révision des directives pour l'établissement des communications nationales et des rapports biennaux actualisés UN ورقة عن التوصيات المتعلقة بالعناصر التي يمكن تناولها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدثة لفترة السنتين
    28. Plusieurs initiatives ont été menées au niveau national en ce qui concerne l'analyse de l'expérience acquise, de l'éducation, de la formation, de la vulgarisation, de la participation aux programmes de recherche, du savoir local, de la gestion participative dans le cadre de la révision des politiques menées. UN ٨٢ - واتخذت عدة مبادرات على الصعيد القطري فيما يتعلق بتحليل الخبرة الماضية والتعليم والتدريب والتوسع والبحوث الجماعية والمعارف المحلية والإدارة الجماعية في إطار تنقيح سياساتها.
    Il fait mention des efforts du HCR dans le cadre de la révision du Traité européen pour promouvoir l'universalité de l'application de la Convention de 1951, ainsi que des efforts pour définir une politique d'engagements possibles concernant le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale. UN ونوه المدير بجهود المفوضية ضمن إطار تنقيح معاهدة الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز عالمية تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١، وكذلك الجهود الحالية لرسم سياسة تتعلق باحتمال المشاركة في إعادة أشخاص من غير المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    Le sujet de l'égalité dans les lois sur la nationalité et les remarques faites au cours de l'examen du Comité du rapport initial ont été intégrés par le Gouvernement algérien dans le cadre de la révision des textes juridiques y afférents. UN 11 - وأدمجت الحكومة الجزائرية مسألة المساواة في قوانين الجنسية والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في التقرير الأول في إطار تنقيح النصوص القانونية ذات الصلة.
    En juillet 2005, dans le cadre de la révision du Plan de base pour l'égalité des sexes, il a défini les principes fondamentaux qui sous-tendent ses efforts en faveur de l'élimination de toutes les formes de violation à l'encontre des femmes. UN وفي تموز/يوليه 2005، وفي إطار تنقيح الخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين، عرضت اللجنة المتخصصة الفكرة الأساسية من الجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    L'ordonnance no 081-234 du 9 novembre 1981 portant abolition de l'esclavage s'inscrivait en réalité dans le cadre de la révision des textes juridiques fondamentaux consécutive à la proclamation de la charia intervenue en 1980. UN ويندرج الأمر القانوني رقم 081-234 الصادر في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 والمتعلق بإلغاء الرق، في إطار تنقيح النصوص القانونية الأساسية على إثر إعلان الشريعة في عام 1980.
    Dans le cadre de la révision en cours du Système européen de comptabilité (SEC 95), EUROSTAT a créé son propre groupe de travail sur la recherche-développement, qui a été chargé de préparer l'introduction de tableaux obligatoires sur la recherche-développement dans le futur Système européen de comptabilité. UN وفي إطار تنقيح النظام الأوروبي للحسابات لعام 1995، أنشأ المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية فرقة عمل خاصة به معنية بالبحث والتطوير هدفها تهيئة السبيل لإدخال جداول تكميلية إلزامية بشأن البحث والتطوير في لائحة النظام الجديد.
    Fidji espère que la prise de conscience qui a eu lieu à l'OMC sur les difficultés que les pays en développement vulnérables rencontrent face à la libéralisation des échanges débouchera sur des mesures positives dans le cadre de la révision de l'Accord sur l'agriculture. UN 96 - وثمة أمل لدى فيجي في اتخاذ تدابير إيجابية في إطار تنقيح الاتفاق المتعلق بالزراعة، وذلك في أعقاب تنبه منظمة التجارة العالمية إلى ما تلاقيه البلدان النامية الضعيفة من صعوبات في مواجهة عملية تحرير التبادلات.
    a) Exhorter les pays à s’engager au service de la conservation de tous les types de forêts, dans le cadre de la révision ou de l’élaboration de programmes et politiques forestiers nationaux qui tiennent compte des interactions entre la conservation des forêts et le développement durable. UN )أ( يحث البلدان على الالتزام بحفظ جميع أنواع الغابات، وذلك في إطار تنقيح/وضع البرامج والسياسات الحرجية الوطنية التي تعترف بوجود رابطة بين حفظ الغابات وبين التنمية المستدامة.
    L'Équipe spéciale a décidé de traiter de ces deux questions dans le cadre de la révision des concepts et des définitions utilisés par l'Organisation des Nations Unies dans les statistiques du commerce international Études statistiques, série M, No 52, Rev.1 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.82.XVII.14). UN وقررت فرقة العمل تناول هاتين القضيتين في إطار تنقيح " إحصاءات التجارة الدولية: المفاهيم والتعاريف " )٣( الصادر عن اﻷمم المتحدة، وفي معرض اﻹعداد المزمع لكتيب تجميعي.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que les efforts déployés par le Viet Nam pour renforcer les droits des membres de la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre dans le cadre de la révision de la loi relative à la famille et au mariage offraient au Viet Nam la possibilité de s'affirmer comme chef de file régional dans la lutte contre l'homophobie. UN 52- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن الجهود المبذولة لتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في إطار تنقيح قانون شؤون الأسرة والزواج كانت فرصة بالنسبة لفييت نام لكي تبرز كرائد إقليمي في مجال مكافحة كراهية المثلية الجنسية(84).
    Pour tirer parti de la présence de l'ONU dans son ensemble, des conseils ont été prodigués sur les modalités d'examen de la question des avantages comparatifs aux fins de l'exécution des tâches prescrites et dans le cadre de la révision du dispositif d'évaluation et de planification intégrées et des mécanismes renforcés, mis en place pour assurer la transition vers la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste. UN 15 - وللاستفادة من نقاط القوة الكامنة في وجود الأمم المتحدة برمّته، قُدّم توجيه بشأن كيفية مراعاة الميزات النسبية في تأدية المهام الصادر بها تكليفات، وذلك في إطار تنقيح السياسة المتعلقة بالتقييم والتخطيط المتكاملين، ووُضعت ترتيبات معزَّزة للعملية الانتقالية الخاصة ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Dans le cadre de la révision du code pénal, les éléments de crime de stérilisation illégale visés à l'article 246 b du code pénal (loi no 140/1961 Coll., en vigueur jusqu'au 31 décembre 2005), ont été remplacés par les éléments de crime de prélèvement sans autorisation d'organes, de tissus et de cellules et de stérilisation illégale au sens de l'article 159 2) du code pénal (loi no 300/2005 Coll., en vigueur à partir du 1er janvier 2006). UN وفي إطار تنقيح القانون الجنائي، جرت الاستعاضة عن عنصر جريمة التعقيم غير القانوني في إطار المادة 246 (ب) من القانون الجنائي (القانون رقم 140/1961 Coll.، الساري حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005) بعناصر جريمة الإزالة غير المأذون بها للأعضاء والأنسجة والخلايا، والتعقيم غير القانوني في إطار المادة 159 (2) من القانون الجنائي (القانون رقم 300/2005 Coll.، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006).
    Élaboration d'une série de recommandations à partir d'un résumé des échanges de vues entre les participants à l'atelier sur les éléments susceptibles d'être pris en considération lors d'une future révision des directives FCCC UN وضعت مجموعة من التوصيات على أساس حصيلة الآراء المتبادلة فيما بين المشاركين في حلقة العمل بشأن العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية للاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus