"إطار جولة" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du Cycle
        
    • du Cycle d
        
    • le cadre de la série
        
    • le contexte du Cycle
        
    • le Cycle
        
    • voyage d
        
    • titre du Cycle
        
    Les offres présentées visent principalement à améliorer les engagements contractés dans le cadre du Cycle d'Uruguay plutôt que d'en ajouter de nouveaux. UN والمعروض هو أساساً تحسين الالتزامات المعقودة في إطار جولة أوروغواي وليس إضافة التزامات جديدة.
    Les PMA appellent à la mise en œuvre d'une formule limitée comprenant une première série de résultats dans le cadre du Cycle de Doha, dont les négociations sont actuellement dans l'impasse. UN وتدعو أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ حزمة الحصاد المبكر في إطار جولة الدوحة، العالقة حاليا في المفاوضات.
    L'expérience récente de la réunion de Cancún organisée dans le cadre du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce illustre mieux encore les problèmes auxquels nous faisons face. UN وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا.
    Dans cet esprit, faire avancer les négociations sur l'agriculture dans le cadre de la série de négociations sur le commerce de Doha est crucial. UN وفي هذا السياق، يعد تحقيق تقدم في المفاوضات الزراعية في إطار جولة الدوحة من المفاوضات التجارية أمرا بالغ الأهمية.
    Nous soulignons également l'importance de parvenir à un résultat favorable au développement dans le contexte du Cycle de négociations de Doha. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    Un accord multilatéral dans le cadre du Cycle de Doha pourrait donner de bien meilleurs résultats que des accords bilatéraux. UN والتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف في إطار جولة الدوحة يمكن أن يحقق أكثر بكثير من الاتفاقات الثنائية.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Dans ce contexte, je me réjouis de ce que la libéralisation des échanges commerciaux dans le cadre du Cycle de Doha ait repris de l'élan cet été à Genève. UN وفي ذلك السياق أرحب بحقيقة أن تحرير التجارة في إطار جولة الدوحة قد استعاد بعض الزخم هذا الصيف في جنيف.
    À cet égard, les pays développés devraient accroître l'aide publique au développement et les allégements de dettes et les compléter par un accès plus large à leur marché et une réduction des subventions agricoles dans le cadre du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
    Nous exprimons ici notre déception face à l'échec des négociations commerciales multilatérales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    Dans le cadre du Cycle de Doha, des améliorations ont été proposées dans les 71 offres initiales et les 31 offres révisées ainsi qu'à l'occasion de la conférence d'annonce d'intentions. UN وفي إطار جولة الدوحة، اقتُرح إدخال تحسينات على العروض ال71 الأولية والعروض ال31 المنقَّحة وكذلك في مؤتمر النوايا.
    Différents points de vue ont été exprimés quant au bien-fondé d'un engagement unique dans le cadre du Cycle de Doha pour parvenir à un consensus multilatéral sur un vaste éventail de questions. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بخصوص مدى جدوى اتباع نهج تعهد وحيد في إطار جولة الدوحة من حيث إيجاد توافق آراء متعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Elle assure le suivi des négociations commerciales dans le cadre du Cycle de Doha. UN وتتابع المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة.
    Il est essentiel que les négociations commerciales bloquées dans le cadre du Cycle de Doha reprennent et qu'elles soient menées à bien. UN ومن المهم جداً أن تستأنف محادثات التجارة المتوقفة في إطار جولة الدوحة الإنمائية وأن تختم بنجاح.
    Au demeurant, cette période de turbulences économiques et financières rend encore plus complexe le cheminement déjà ardu vers la libéralisation économique dans le cadre du Cycle de Doha. UN وعلاوة على ذلك، ففي فترة تسودها الاضطرابات المالية والاقتصادية يصبح الممر الصعب أصلا نحو تحرير الاقتصاد في إطار جولة الدوحة أكثر تعقيدا.
    Les négociations commerciales multilatérales doivent se poursuivre dans le cadre du Cycle de Doha et les divergences doivent être surmontées dans un esprit de compromis. UN وينبغي مواصلة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة والتغلب على الخلافات بروح التراضي.
    :: Faire en sorte que les pays développés honorent intégralement les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Cycle d'Uruguay pour améliorer l'accès à leurs marchés des produits des pays en développement. UN :: كفالة امتثال البلدان المتقدمة النمو امتثالا تاما للالتزامات التي تعهدت بها في إطار جولة أوروغواي للتجارة المتعددة الأطراف، بزيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Un grand nombre de produits agricoles et industriels qui sont exclus des schémas de préférences mais présentent un intérêt à l'exportation pour les pays en développement continueront d'être soumis à des crêtes tarifaires après la mise en oeuvre des réductions de droits du Cycle d'Uruguay. UN وستظل منتجات زراعية وصناعية عديدة غير مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وإن كانت ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، خاضعة للتعريفات القصوى حتى بعد تطبيق التخفيضات التعريفية في إطار جولة أوروغواي.
    a) i) Nombre accru de parties prenantes de la Commission qui recueillent des données démographiques et des informations sur la population et le développement dans le cadre de la série de recensements prévue en 2010 UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في اللجنة المنخرطين في إنتاج المعرفة والمعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية بالمشاركة مع البرنامج الفرعي في إطار جولة تعداد السكان لعام 2010
    Nous soulignons également l'importance de parvenir à un résultat favorable au développement dans le contexte du Cycle de négociations de Doha. UN ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة.
    Dans cet esprit, il a souligné l'importance de faire progresser les accords commerciaux multilatéraux suivant le Cycle de Doha. UN وفي هذا السياق، شدد على أهمية إحراز تقدم في الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن التجارة، في إطار جولة الدوحة.
    En automne 2013, le HCDH a fait un exposé sur les Principes de Paris et sur le processus d'accréditation de l'institution nationale des droits de l'homme à l'intention d'une délégation de l'institution omanaise des droits de l'homme en voyage d'études à Genève. UN 63- وفي خريف عام 2013، نظمت المفوضية، في إطار جولة دراسية في جنيف، عرضاً بشأن مبادئ باريس وعملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل وفد من المؤسسة الوطنية العمانية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne l'accès aux ressources des institutions financières internationales, le FMI a confirmé que les mécanismes de financement existants suffiraient pour faire face aux difficultés à court terme de balance des paiements, et la Banque mondiale ne voit pas non plus la nécessité d'établir un mécanisme spécial d'ajustement au titre du Cycle d'Uruguay. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى موارد المؤسسات المالية الدولية، أكد صندوق النقد الدولي على أنه يمكن على النحو الواجب مواجهة أي صعوبات قصيرة الأجل في ميزان المدفوعات، باللجوء إلى مرافق التمويل القائمة، كما أن البنك الدولي لا يرى حاجة لإنشاء مرفق خاص للتكيف في إطار جولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus