"إطار حكومي دولي" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre intergouvernemental
        
    Nous pensons que ces responsabilités doivent être conformes au rôle de l'ONU en tant qu'organisation universelle fondée sur un cadre intergouvernemental et des principes démocratiques. UN ونحن نعتقد أن هذه المسؤوليات ينبغي أن تتماشى مع دور اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية أنشئت على أساس إطار حكومي دولي والمبادئ الديمقراطية.
    Nous réaffirmons qu'il est urgent de mettre en place, sous les auspices des Nations Unies, un cadre intergouvernemental sans exclusive, participatif et représentatif pour la coopération internationale dans le domaine fiscal. UN ونؤكد مجددا الضرورة الملحة لإيجاد إطار حكومي دولي في سياق الأمم المتحدة من أجل التعاون الدولي في الشؤون الضريبية يشمل جميع الأطراف وينهض على أساس من المشاركة والتمثيل.
    Cela doit se faire dans un cadre intergouvernemental, tout en veillant à associer les experts compétents de l'équipe spéciale, mais aussi des experts du développement national, le cas échéant. UN ويفضل أن يحدث ذلك في إطار حكومي دولي وينبغي أن ينطوي ذلك على مساهمات من جانب خبراء فرقة العمل وكذلك مساهمات خبراء التنمية الوطنيين عند الضرورة.
    On a estimé que de simples réunions informelles tenues en lieu et place d'une session du Groupe de travail n'étaient pas viables, en partie parce que l'on s'attendait à ce que le Guide soit finalisé dans un cadre intergouvernemental formel. UN ولم تُعتبر البدائل غير الرسمية عن عقد دورة للفريق العامل وحده ممكنة، ومن أسباب ذلك أن ثمة تطلُّعا إلى أن يتم وضع صيغة الدليل النهائية في إطار حكومي دولي رسمي.
    À cette fin, il faudra impérativement respecter le principe de participation et de transparence afin d'assurer le bon déroulement des négociations dans un cadre intergouvernemental qui permette de rallier toutes les contributions et de parvenir à un résultat, comme je l'ai dit, par le biais d'un consensus de l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سيتعين علينا بدون شك أن نكفل احترام مبدأي الشمول والشفافية لكي تجرى المفاوضات بطريقة سليمة في إطار حكومي دولي يسمح لنا بمراعاة إسهامات الجميع والتوصل إلى نتيجة، كما قلت، بتوافق آراء جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'avis a été exprimé que les décisions sur les questions examinées par le Groupe de travail ne devraient pas être adoptées lors de séances tenues parallèlement aux séances plénières du Sous-Comité, car de telles décisions étaient la responsabilité directe des États et devraient donc être prises dans un cadre intergouvernemental. UN 187- ورُئي فضلاً عن ذلك أنه ينبغي الامتناع في الاجتماعات المعقودة بالتزامن مع الجلسات العامة عن اتخاذ قرارات تتعلق بالمواضيع التي تكون قيد نظر الفريق العامل، لأن الدول تتولى مسؤولية مباشرة عن تلك القرارات ومن ثم ينبغي اتخاذها في إطار حكومي دولي.
    Elle n'est pas liée par des documents négociés et/ou adoptés en dehors d'un cadre intergouvernemental représentatif, non adoptés par les chefs d'État ou de gouvernement de l'Union africaine, comme c'est le cas pour la Déclaration de principes. UN وهي غير ملتزمة بوثائق جرى التفاوض عليها و/أو اعتمادها خارج إطار حكومي دولي شامل لم يعتمده رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي، وهي حالة تنطبق على إعلان المبادئ.
    33. La planification des programmes est un facteur essentiel d'harmonisation des mandats intergouvernementaux exécutés par les différentes institutions, d'où l'importance du plan à moyen terme. Si la présentation de ce dernier devait être modifiée, il faudrait que ce soit avec une grande prudence et dans un cadre intergouvernemental. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن تخطيط البرامج هو عامل جوهري لتحقيق الانسجام بين الولايات الحكومية الدولية التي تنفذها مختلف المؤسسات، وهنا تكمن أهمية الخطة المتوسطة اﻷجل، بحيث انه إذا كان لا بد من تعديل عرض هذه الخطة اﻷخيرة، فيجب أن يتم ذلك بكثير من التعقل وفي إطار حكومي دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus