"إطار خطتها" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de son plan
        
    • son plan de
        
    • son échéancier
        
    • le cadre de leur plan
        
    • le contexte de son plan
        
    • application de son plan
        
    Le Gouvernement de la révolution citoyenne a donné la priorité aux soins et à la prévention du VIH dans le cadre de son plan de développement national. UN وقد أولت حكومة ثورة المواطن أولوية للوقاية من الإيدز ولتوفير الرعاية في إطار خطتها الإنمائية الوطنية.
    Il est à noter que l'AIEA continuera, dans le cadre de son plan de contrôle et de vérification en cours, à rechercher toute indication qui pourrait laisser penser que l'Iraq mène des activités proscrites par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومن الجدير بالذكر أن الوكالة ستواصل السعي بنشاط في إطار خطتها للرصد والتحقق المستمرين، من أجل الحصول على أي دليل قد يشير إلى القيام باﻷنشطة المحظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Dans le cadre de son plan national d'infrastructure spatiale, le Mexique envisageait de mettre au point une constellation de petits satellites afin de répondre à ses besoins de données spatiales. UN ولذا فإنَّ المكسيك تفكر في تطوير تشكيلة سواتل صغيرة من أجل تلبية احتياجاتها من البيانات الفضائية في إطار خطتها الوطنية بشأن البنية التحتية الفضائية.
    Le Gouvernement tenait toujours à honorer ses engagements envers l'ONU, et il faisait tout son possible pour effectuer le prochain versement prévu dans son échéancier de paiement pluriannuel. UN وذكر النيجر أن حكومته ما زالت ملتزمة بأداء التزاماتها تجاه الأمم المتحدة؛ وهي تبذل كل ما بوسعها لتسديد الدفعة المقبلة في إطار خطتها للتسديد المتعددة السنوات.
    Cela signifie que les ministères devraient s'employer à accroître la proportion du sexe qui est minoritaire aux postes de direction de niveau approprié, dans le cadre de leur plan de mis en valeur des ressources humaines. UN وهذا يعني أن على الوزارات أن تركِّز على زيادة نسبة المنتمين إلى الجنس الأقل عددا في المناصب الإدارية على المستوى ذي الصلة، وذلك مثلا في إطار خطتها لتنمية الموارد البشرية.
    Dans le contexte de son plan national de déminage, le Chili a lancé des opérations humanitaires de déminage dans le Nord de son territoire en février 2006, à la frontière entre le Pérou et la Bolivie, ainsi que dans la région frontalière située entre l'Argentine et la Bolivie. UN وقامت شيلي، في إطار خطتها الوطنية لإزالة الألغام، بعمليات إنسانية لإزالة الألغام في شمال أراضيها في شباط/فبراير 2006، على الحدود مع بيرو وبوليفيا، فضلا عن المنطقة الحدودية بين الأرجنتين وبوليفيا.
    37. Le Mexique menait une politique de développement rural intégré dans le cadre de son plan national de contrôle des drogues pour la période 2001-2006. UN 37- وأبلغت المكسيك عن أنها تتّبع سياسة تنمية ريفية متكاملة في إطار خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2001-2006.
    Pour cette raison, la Division des relations entre les sexes souligne, dans le cadre de son plan stratégique de 2002, qu'il faut renforcer la capacité institutionnelle des organisations féminines. UN وفي ضوء ذلك أكدت شعبة العلاقات بين الجنسين ضرورة بناء القدرات المؤسسية للمنظمات النسائية، وذلك في إطار خطتها الاستراتيجية في سنة 2000.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de définir des priorités claires quant à la question des droits de l'enfant dans le cadre de son plan stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع أولويات ثابتة لمعالجة مسألة حقوق الطفل في إطار خطتها الوطنية الاستراتيجية للحدّ من الفقر.
    Pour sa part, le Chili a défini, dans le cadre de son plan national de déminage, des critères de certification des champs de mines à l'aide d'équipements mécanisés. UN ومن جانبها، وضعت شيلي، في إطار خطتها الوطنية لإزالة الألغام، معايير لإصدار الشهادات عن حقول الألغام من خلال استخدام المعدات الآلية.
    Dans le cadre de son plan de développement à moyen terme, l'Indonésie entend faire avancer 11 programmes prioritaires par la mise en œuvre de 155 plans d'action, dotés d'un budget de 12 milliards de dollars des États-Unis. UN وتعتزم إندونيسيا، في إطار خطتها الإنمائية المتوسطة المدى، إحراز تقدم في 11 برنامجا ذا أولوية من خلال تنفيذ 155 خطة عمل، ميزانيتها 12 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Elle opère dans le cadre de son plan stratégique de 2004-2008, prorogé jusqu'à 2015. UN وهي تقوم بأعمالها في إطار خطتها الاستراتيجية للفترة 2004-2008، التي مُـددت إلى عام 2015.
    230. Par ailleurs, dans le cadre de son plan triennal 2010-2012, le Ministère de la promotion de la femme sur la base des recommandations des assises nationales sur les VFG va déployer tout un programme de lutte contre les VFG. UN 230- ومن ناحيـة أخرى، ستقوم وزارة ترقيـة المرأة، فـي إطار خطتها للسنوات الثلاث 2010-2012، واستناداً إلى توصيات الاجتماعات الوطنية بشأن العنف القائم على نوع الجنس، بوضع برنامج كامل لمكافحة هذا العنف.
    De plus, dans le cadre de son plan national, une formation était dispensée périodiquement aux représentants des médias afin que ceux-ci fassent preuve de sensibilité et de précision dans leurs reportages sur la traite et sur les victimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي إطار خطتها الوطنية يتم تدريب ممثلي وسائل الإعلام بصورة دورية بما يكفل حساسية ودِقة الطرح الإعلامي بشأن الاتجار والضحايا/الناجين.
    Depuis la Conférence de Genève de 2004, l'UNRWA a subi de profondes réformes au titre de son processus de développement organisationnel, qui devrait porter ses fruits dans le cadre de son plan pour un changement durable. UN 5 - ومنذ مؤتمر جنيف عام 2004، شهدت الأونروا إصلاحات كبيرة في إطار عملياتها الخاصة بتطوير المنظمة، والتي ستؤتي ثمارها في إطار خطتها للتغير المستدام.
    Dans le cadre de son plan de développement à mi-parcours pour la période 20102016, le Gouvernement des Philippines souhaite faire en sorte que les plus pauvres bénéficient de la croissance économique. UN وأشارت إلى أنَّ الحكومة الفلبينية، في إطار خطتها الإنمائية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2016، تودّ أن تضمن استفادة أفقر الأشخاص من النمو الاقتصادي.
    63. Pendant la période 2005-2006, l'ONUDC a continué à aider le Gouvernement colombien dans le cadre de son plan national de développement alternatif. UN 63- وفي الفترة 2005-2006، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة تقديم المساعدة إلى حكومة كولومبيا ضمن إطار خطتها الوطنية للتنمية البديلة.
    En dépit des difficultés financières, le Département de l'éducation de l'Office continue à mettre en oeuvre la réforme et l'amélioration des processus internes dans le cadre de son plan de développement quinquennal, ainsi que de projets spéciaux tels que l'initiative informatique. UN وعلى الرغم من التحديات المالية التي تواجهها الأونروا، تواصل إدارة التعليم بها إصلاح وتحسين العمليات الداخلية في إطار خطتها الإنمائية الخمسية فضلا عن تنفيذ مشاريع محددة مثل مبادرة تكنولوجيا المعلومات باستخدام الحاسوب.
    L'Agence emploie essentiellement les mêmes procédures et techniques pour l'application de son plan de contrôle et de vérification continus, conçu pour garantir l'absence d'équipements, de matériaux et d'activités interdits. UN واستخدمت الوكالة هذه اﻹجراءات والتقنيات نفسها تقريبا في إطار خطتها للرصد والتحقق المستمرين، التي ترمي إلى توفير ضمان يؤكد عدم وجود أي معدات ومواد وأنشطة محظورة.
    En conséquence, le Comité a exhorté Sao Tomé-et-Principe d'effectuer des versements annuels au titre de son échéancier d'un montant légèrement supérieur à celui de sa quote-part annuelle pour commencer à réduire ses arriérés de contributions. UN ولذلك فقد حضت اللجنة سان تومي وبرينسيبي على أن تقوم، على أقل تقدير، بتسديد مدفوعات سنوية في إطار خطتها تتجاوز بشكل طفيف أنصبتها المقررة السنوية من أجل البدء في خفض المتأخرات المستحقة عليها.
    Les États-Unis ont pris des mesures de réduction des prises accessoires dans le cadre de leur plan de gestion des pêches multi-espèces dans le nord-est et achèvent actuellement l'élaboration de plusieurs réglementations importantes visant à réduire les prises accessoires dans certaines pêcheries. UN ووضعت الولايات المتحدة تدابير لتقليل الصيد العرضي في إطار خطتها لإدارة المصائد المتعددة الأنواع في الشمال الشرقي، وهي عاكفة على وضع اللمسات النهائية لعدد من اللوائح التنظيمية الرئيسية للحد من الصيد العرضي في عدد من المصائد المسماة.
    L'UNICEF situe son budget dans le contexte de son plan à moyen terme, mais ne présente pas de tableau de l'emploi des ressources dans son document budgétaire (voir par. 15 et 16). UN أما اليونيسيف، فتضع ميزانيتها في إطار خطتها المتوسطة اﻷجل، وإن لم يكن الجدول مدرجا في وثيقة ميزانيتها )انظر الفقرتين ١٥ و ١٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus