"إطار رصد" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de suivi
        
    • un cadre de suivi
        
    • le cadre du suivi
        
    • le cadre de la surveillance
        
    • le cadre du contrôle
        
    • du cadre de suivi
        
    • un cadre de contrôle
        
    • cadre du suivi de
        
    • cadre de suivi et
        
    • cadre du contrôle de
        
    Le CCP a également fait sien le cadre de suivi de l'exécution du budget-plan de travail intégré et convenu qu'il devrait être utilisé par tous les mandants pour établir les rapports pour ONUSIDA. UN وأقر المجلس أيضا إطار رصد أداء الميزانية وخطة العمل الموحدتين، واتفق على ضرورة أن تستخدم جميع الفئات المعنية هذا الإطار لتلبية احتياجات الإبلاغ في إطار برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    :: Avis sur le cadre de suivi et d'évaluation de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et le système de gestion de l'information UN :: تقديم المشورة بشأن إطار رصد وتقييم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ونظام إدارة المعلومات
    L'Union européenne est également favorable au projet de l'OIT consistant à élaborer un cadre de suivi reposant sur la Déclaration. UN وأعلن أيضا عن دعم الاتحاد الأوروبي لمشروع لمنظمة العمل الدولية يهدف إلى وضع إطار رصد يستند إلى الإعلان.
    Ces indicateurs sont utilisés par certains pays dans le cadre du suivi des conférences internationales, et notamment la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et du Plan d'action. UN وهذه المؤشرات يتم استخدامها من جانب بعض البلدان ضمن إطار رصد المؤتمرات الدولية بما في ذلك إعلان الألفية وخطة العمل.
    L'Allemagne a signalé que, dans le cadre de la surveillance des précurseurs et de l'échange international d'informations à ce sujet, plusieurs envois suspects avaient été portés à l'attention des autorités qui avaient diligenté une enquête. UN وأفادت حكومة ألمانيا بأنه، في إطار رصد السلائف والتبادل الدولي في المعلومات المتصلة بها، وجّه انتباه السلطات الرسمية إلى عدة معاملات مشبوهة وتم من ثم التحري بشأنها.
    Les analyses en laboratoire des échantillons d'eau sont traitées chaque année par le système d'information sur l'eau potable dans le cadre du contrôle de la qualité de l'eau potable. UN ويجري سنوياً تجهيز نتائج التحليلات المختبرية لعينات المياه في نظام المعلومات عن مياه الشرب في إطار رصد نوعية مياه الشرب.
    Le calendrier et les modalités des transferts de fonds aux PE devraient faire partie intégrante du cadre de suivi concernant les PE, et s'appuyer sur une analyse détaillée et solide des risques. UN فينبغي أن تكون جداول وطرائق التحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ جزءاً لا يتجزأ من إطار رصد الشريك المعني، وأن تستند إلى تحليل شامل ودقيق للمخاطر.
    Les États parties sont tenus de mettre en place un cadre de contrôle efficace et de créer des organes de contrôle efficients dotés de moyens suffisants et d'un mandat approprié de manière à garantir que les programmes, stratégies et mesures de normalisation soient appliqués et respectés. UN والدول الأطراف مُلزَمة بوضع إطار رصد فعال وإنشاء هيئات رصد فعالة ذات قدرة ملائمة وولايات مناسبة لضمان تطبيق وإنفاذ الخطط والاستراتيجيات والمعايير.
    le cadre de suivi des objectifs du Millénaire, bien qu'assorti d'indicateurs de résultats clairement définis, n'a pas pris en compte le fait que pays et régions se trouvent à divers stades de développement. UN وعلى الرغم من ارتباط الأهداف بمؤشرات إنجاز واضحة المعالم، فإن إطار رصد الأهداف لم يأخذ في الحسبان أن البلدان والمناطق توجد في مراحل مختلفة من التنمية.
    le cadre de suivi des objectifs, bien qu'assorti d'indicateurs de résultats clairement définis, n'a pas pris en compte le fait que pays et régions se trouvent à des stades de développement divers. UN وعلى الرغم من ارتباط إطار رصد الأهداف الإنمائية بمؤشرات إنجاز واضحة المعالم، فهو لا يأخذ في الحسبان أن البلدان والمناطق توجد في مراحل مختلفة من التنمية.
    Il explique également que le cadre de suivi d'évaluation des solutions a été élaboré en étroite consultation avec toutes les parties prenantes et qu'il serait lié aux initiatives de solutions plus vastes. UN كما أوضح أن `إطار رصد الحلول وتقييمها` وقد وضع بالتشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة وأنه سيُربط بمبادرات الحلول الأوسع نطاقاً.
    Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. UN وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات.
    Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. UN وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات.
    Le Département de la gestion prévoit d'élaborer un cadre de suivi systématique des activités d'achat du Secrétariat. UN 11 - وتخطط إدارة الشؤون الإدارية لوضع إطار رصد منهجي لأنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمانة العامة.
    Ces indicateurs constituent le fondement d'un cadre de suivi et d'évaluation du plan. UN ويشكل هذا أساس إطار رصد وتقييم الخطة الاستراتيجية.
    Compte tenu du débat sur un cadre de suivi pour l'après-2015 et de la demande qui s'exprime en faveur de données plus nombreuses et plus fréquentes, le risque évident est une multiplication excessive des parties prenantes qui pourrait compromettre le soutien dont ont besoin les pays qui manquent d'une approche rationalisée pour bâtir des structures de gouvernance concertée. UN ويُخشى أن تؤدي مناقشة إطار رصد خطة التنمية لما بعد عام 2015 والدعوة إلى زيادة البيانات من حيث الكم والتواتر إلى حدوث مزيد من الاكتظاظ في أوساط الأطراف المعنية وهو ما يمكن أن ينتقص من الدعم الذي تمس الحاجة إليه لبناء هياكل إدارية متسقة في البلدان الأكثر احتياجا إلى ترشيد نُهجها.
    Le Forum a encouragé les pays à élaborer, pour suivre l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental, leurs propres méthodes qui pourraient comprendre par exemple les activités d'application et leurs résultats dans le cadre du suivi des programmes forestiers nationaux. UN وشجع المنتدى البلدان على استحداث طرقها الخاصة لتنظيم رصد تنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي. وهذا قد يشمل عملية تنفيذها ونتائجها، في إطار رصد البرامج الوطنية الخاصة بالغابات.
    pour le développement Aahung a plaidé auprès du Gouvernement pakistanais pour qu'il inclue des indicateurs spécifiques sur la santé procréative et sexuelle dans le cadre du suivi des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN دعت منظمة آهونغ مع حكومة باكستان إلى إدراج مؤشرات إضافية خاصة بالصحة الجنسية والإنجابية ضمن إطار رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement allemand a signalé que, dans le cadre de la surveillance des précurseurs et de l'échange international d'informations à ce sujet, plusieurs transactions suspectes avaient été portées à l'attention des autorités qui avaient diligenté une enquête. UN وأبلغت حكومة ألمانيا أنه، في إطار رصد السلائف والتبادل الدولي للمعلومات المتصلة بها، وُجّه انتباه السلطات الرسمية إلى عدة معاملات مشبوهة، وجرى من ثم التحري بشأنها.
    L'Administration a également accepté la recommandation du Comité selon laquelle la MINUL devrait établir des procédures pour la production et l'examen des informations liées à l'exploitation du système CarLog dans le cadre du contrôle de l'usage des véhicules. UN 232 - ووافقت الإدارة أيضا على توصية المجلس بأن تنفذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إجراءات إنتاج واستعراض المعلومات المتاحة في نظام مراقبة حركة السيارات في إطار رصد استخدام السيارات.
    La mise au point du cadre de suivi et d'évaluation du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine a été reportée en 2015, car le cadre de résultats du Programme a été révisé de fond en comble en 2014. UN وكان العمل المقرَّر لرسم معالم إطار رصد وتقييم البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا أُرجئ إلى عام 2015 بسبب المراجعة الكاملة لإطار نتائج البرنامج في عام 2014.
    Les États parties sont tenus de mettre en place un cadre de contrôle efficace et de créer des organes de contrôle efficients dotés de moyens suffisants et d'un mandat approprié de manière à garantir que les plans, stratégies et mesures de normalisation sont appliqués et respectés. UN ويقع على الدول الأطراف التزام بوضع إطار رصد فعال وإنشاء هيئات رصد فعالة ذات قدرة ملائمة وولايات مناسبة لضمان تطبيق وإنفاذ الخطط والاستراتيجيات والمعايير.
    le cadre du suivi de la pauvreté appuie l'intégration du groupe vulnérable des femmes pauvres dans l'emploi productif comme impulsion du développement durable. UN 6 - ويؤكد إطار رصد الفقر على ضرورة إدماج الفقراء من النساء، باعتبارهن فئة ضعيفة، في العمالة المنتجة، كدافع مستدام للتنمية.
    cadre de suivi et d'établissement des rapports relatif à l'examen quadriennal complet UN إطار رصد الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات والإبلاغ عنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus