"إطار سياساتها" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de leur politique
        
    • le cadre de leurs politiques
        
    • sa politique générale
        
    • leurs politiques de
        
    Notant que de nombreux pays continuent à attacher une grande importance à la privatisation des entreprises, à l'abolition des monopoles et à la déréglementation administrative dans le cadre de leur politique de restructuration économique, UN " وإذ تلاحظ أن بلدانا عديدة تواصل إعطاء أهمية كبيرة لتحويل ملكية المؤسسات إلى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود اﻹدارية، في إطار سياساتها ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها،
    Notant que de nombreux pays continuent d'attacher une grande importance à la privatisation des entreprises, à l'abolition des monopoles et à la déréglementation administrative dans le cadre de leur politique de restructuration économique, en tant que moyens d'améliorer l'efficacité, de soutenir la croissance économique et de promouvoir un développement durable, UN وإذ تلاحظ أن بلدانا عديدة تواصل إعطاء أهمية كبيرة لتحويل ملكية المؤسسات الى القطاع الخاص، وإلغاء الاحتكار، والتحرر من القيود اﻹدارية، في إطار سياساتها ﻹعادة تشكيل اقتصاداتها، كوسيلة لزيادة الكفاءة والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة،
    25. Le Brésil s'est félicité des mesures annoncées par les États-Unis pour remédier aux violations des droits de l'homme commises dans le cadre de leur politique antiterroriste. UN 25- ورحبت البرازيل بالتدابير التي أعلنت الولايات المتحدة اتخاذها للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في إطار سياساتها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    En particulier, les États qui sont dotés d'armes nucléaires dans le cadre de leurs politiques de sécurité devraient renseigner sur ce dont ils auraient besoin pour envisager de renoncer à soutenir les armes nucléaires, et sur les circonstances qui feraient qu'ils envisageraient de recourir aux armes nucléaires. UN وينبغي بالخصوص للبلدان التي تملك أسلحة نووية في إطار سياساتها الأمنية أن تقدم معلومات عما تحتاجه للنظر في التخلي عن دعمها تلك الأسلحة، والظروف التي تتوقع أن تستخدمها فيها.
    Le Groupe latinoaméricain et caraïbe tenait à dire combien il espérait que l'on saurait gré aux pays en développement de la libéralisation qu'ils avaient entreprise d'euxmêmes, dans le cadre de leurs politiques nationales de réforme. UN وتعبر مجموعته عن قلقها بشأن ما إذا كانت الائتمانات ستمنح للتحرر الذاتي الذي قامت به البلدان النامية في إطار سياساتها الوطنية للإصلاح.
    xxii) Dans le cadre de leurs politiques et stratégies de réduction de la pauvreté, les pays africains ont adopté des programmes de prestation de services urbains de base et des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre l'apparition de taudis, ainsi que des programmes de logements sociaux; UN ' 22` اعتمدت البلدان، في إطار سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر، برامج لتوفير الخدمات الحضرية الأساسية والنهوض بالأحياء الفقيرة وانتهاج سياسات وقائية، وتنفيذ مشاريع للإسكان الاجتماعي؛
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et le félicite pour les mesures prises afin d'intégrer les sexospécificités dans sa politique générale et à tous les stades des processus décisionnels. UN 229 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ولجهودها لإدراج عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار سياساتها وفي جميع مراحل عمليات رسم السياسات.
    10. Exhorte les États membres concernés à prendre les mesures organisationnelles requises dans le cadre de leur politique nationale pour mettre en œuvre les plans d'action destinés à obtenir l'inclusion des universités sélectionnées parmi les 500 meilleures universités dans le monde; UN 10 - يحض الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة، في إطار سياساتها الوطنية، لتنفيذ خطط العمل الخاصة بالارتقاء بالجامعات إلى مصاف أفضل 500 جامعة في العالم؛
    7. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 7 - وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة أصلاً، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    7. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 7- وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة أصلاً، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    7. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des politiques globales d'aide sociale et de protection de l'enfance s'inscrivant dans le cadre de leur politique sociale et de développement humain générale, en prenant soin d'améliorer les modalités existantes de la protection de remplacement, compte tenu des principes énoncés dans les présentes Lignes directrices. UN 7- وينبغي للدول وضع وتنفيذ سياسات شاملة بشأن رفاه الطفل وحمايته في إطار سياساتها العامة المتصلة بالتنمية الاجتماعية والبشرية، مع الحرص على تطوير خدمات توفير الرعاية البديلة القائمة أصلاً، بما يجسد هذه المبادئ التوجيهية.
    4. La CNUCED devrait continuer d'aider les gouvernements des pays en développement à intégrer les principes d'un développement touristique durable dans le cadre de leur politique commerciale nationale, en particulier en incorporant des stratégies de développement touristique durable dans les engagements nationaux contractés en vertu de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN 4- ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة حكومات البلدان النامية في إدماج مبادئ تنمية السياحة المستدامة ضمن إطار سياساتها التجارية الوطنية، وبخاصة في إدماج استراتيجيات تنمية السياحة المستدامة في صلب الالتزامات الوطنية المعقودة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    INVITE les États membres à adopter les grandes lignes de la Stratégie dans le cadre de leur politique nationale, dans le domaine de la Science et de la Technologie et à prendre les mesures nécessaires en matière d'organisation relatives à la mise en oeuvre de la stratégie dans le cadre de leurs politiques nationales dans le domaine des sciences et de la technologie. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد التوجيهات العامة لإستراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية واتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن إطار سياساتها الوطنية في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    4. INVITE les Etats membres à adopter les grandes lignes de la Stratégie dans le cadre de leur politique nationale, dans le domaine de la science et de la technologie et à prendre les mesures nécessaires en matière d'organisation relatives à la mise en œuvre de la stratégie dans le cadre de leurs politiques nationales dans le domaine des sciences et de la technologie. UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد التوجيهات العامة لإستراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية واتخاذ التدابير التنظيمية اللازمة بشأن تنفيذ الاستراتيجية ضمن إطار سياساتها الوطنية في المجالات العلمية والتكنولوجية.
    2. Les pays développés Parties confirment leur appui aux pays touchés Parties des régions Asie, Amérique latine et Europe centrale et orientale dans le cadre de leurs politiques de coopération et d'aide publique au développement. UN 2- وتؤكد البلدان الأطراف المتقدمة تأييدها للبلدان الأطراف المتأثرة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياساتها في مجال التعاون والمساعدة الإنمائية العامة.
    39. Le Comité relève avec préoccupation que les autorités départementales et municipales n'assument pas la responsabilité qui est la leur d'allouer à titre prioritaire des ressources en faveur de l'enfance dans le cadre de leurs politiques et de leurs budgets prévisionnels. UN 39- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن سلطات المقاطعات والبلديات لا تتحمل مسؤوليتها فيما يتعلق بتخصيص الموارد اللازمة للأطفال في إطار سياساتها والتخطيط لميزانياتها، وبتصنيف الأولويات في تخصيص هذه الموارد.
    Dans le cadre de leurs politiques visant à prévenir et élucider les cas de disparitions, les États sont encouragés à continuer de renforcer leurs moyens de criminalistique sur le plan local, conformément aux pratiques optimales, aux normes internationales applicables et aux recommandations. UN ٧٢ - وتُشجَّع الدول على أن تواصل، في إطار سياساتها الرامية إلى اتقاء حالات المفقودين وحلّها، تنمية قدراتها المحلية في مجال الأدلة الجنائية، تمشيا مع أفضل الممارسات والمعايير والتوصيات الدولية في هذا المجال.
    33. Dans le cadre de leurs politiques d'éradication de la pauvreté, les États doivent tout spécialement mettre l'accent sur la politique du logement et favoriser la participation active de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté à la définition, la mise en œuvre, la gestion, l'administration et l'évaluation de cette politique. UN 33- ويجب على الدول بشكل خاص، في إطار سياساتها الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، أن تشدد على سياسة توفير السكن وأن تشجع المشاركة النشيطة لمن يعيشون في فقر مدقع في تحديد هذه السياسة وتنفيذها وإدارتها وتقييمها.
    32. Dans le cadre de leurs politiques d'éradication de la pauvreté, les États doivent tout spécialement mettre l'accent sur la politique du logement et ils doivent favoriser la participation active de ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté à la définition, la mise en œuvre, la gestion, l'administration et l'évaluation de cette politique. UN 32- ويجب على الدول بشكل خاص، في إطار سياساتها الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، أن تشدد على سياسة توفير السكن وعليها أن تشجع المشاركة النشيطة لمن يعيشون في فقر مدقع في تحديد هذه السياسة وتنفيذها وإدارتها وتقييمها.
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et le félicite pour les mesures prises afin d'intégrer les sexospécificités dans sa politique générale et à tous les stades des processus décisionnels. UN 229 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ولجهودها لإدراج عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار سياساتها وفي جميع مراحل عمليات رسم السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus