Le Groupe de travail s'est vu confier le difficile mandat de proposer un nouveau cadre aux relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour les années et les décennies à venir. | UN | لقد أوكل الى الفريق العامل المهمة الصعبة المتمثلة في اقتراح إطار عمل جديد للعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في السنوات والعقود القادمة. |
Il a mis l'accent, dans sa déclaration commémorative, sur l'importance de la coopération et des partenariats pour réduire les inégalités, en finir avec la pauvreté et lutter contre les changements climatiques, tout ceci dans le but d'ériger un nouveau cadre de développement durable. | UN | وشدد الاعلان التذكاري على أهمية التعاون والشراكات للحد من عدم المساواة، وإنهاء الفقر ومكافحة تغير المناخ، ويهدف جميعها إلى وضع إطار عمل جديد للتنمية المستدامة. |
un nouveau cadre de politique générale et des réponses plus appropriées s'avèrent nécessaires pour répondre aux changements importants survenus dans l'économie mondiale, les régimes alimentaires et l'état nutritionnel des populations. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع إطار عمل جديد للسياسات واتخاذ مزيد من الإجراءات المناسبة للاستجابة للتغيرات الهامة في الاقتصاد العالمي، ونظم الغذاء والحالات التغذوية للسكان. |
L’objectif de l’agenda devrait être de jeter les bases d’un nouveau cadre de coopération pour le développement et d’un nouveau partenariat entre le Nord et le Sud fondé sur la justice et non pas sur la charité. | UN | وينبغي أن يكون هدف خطة التنمية المقترحة هو إيجاد إطار عمل جديد للتعاون من أجل التنمية ووضع اﻷسس لشراكة جديدة بين بلدان الشمال والجنوب تقوم على مفهوم العدل بدلا من الاحسان. |
En outre, la mission et l'équipe de pays collaboreront afin d'élaborer conjointement un nouveau cadre d'aide au développement des Nations Unies pour 2015 et au-delà. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل البعثة والفريق القطري معا لوضع إطار عمل جديد للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2015 وما بعده. |
Il faut donc un nouveau cadre pour associer tous les États, prendre en compte leurs préoccupations légitimes et faire en sorte que soit pris un engagement universel ayant une plus large portée que l'actuel article VI du TNP; | UN | وهذا أمر يتطلب وضع إطار عمل جديد يشمل جميع الدول ويتناول بواعث قلقها المشروعة ويضمن التزاماً عالمياً يتجاوز نطاق الالتزام الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار الحالية؛ |
Un nouveau plan-cadre couvrant la période allant de 2016 à 2020 devrait voir le jour d'ici à la fin de 2014. | UN | ويُنتظر بنهاية عام 2014أن ينتهي إعداد إطار عمل جديد لبناء السلام والمساعدة الإنمائية يغطي الفترة 2016-2020. |
Ils soulignent à quel point il importe de définir un nouveau cadre des droits de l'homme en matière de migrations et de mettre en place de nouvelles filières de migration, notamment pour la main-d'œuvre peu qualifiée. | UN | وهذا الحادث يلقي الضوء على أهمية إنشاء إطار عمل جديد للهجرة قائم على حقوق الإنسان واعتماد قنوات جديدة للهجرة، لا سيما للعمال ذوي المهارات المنخفضة. |
Le résultat de la Conférence d'Istanbul doit être un nouveau cadre de partenariat pour le développement durable et une croissance économique soutenue des pays les moins avancés, en facilitant leur intégration progressive dans l'économie mondiale. | UN | كما ينبغي أن يسفر مؤتمر اسطنبول عن إطار عمل جديد للشراكة المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد لأقل البلدان نمواً وأن ينص على اندماجها التدريجي في الاقتصاد العالمي. |
Il a créé un nouveau cadre pour les programmes de formation institutionnels qui a défini les possibilités d'apprentissage pour toutes les catégories de personnel dépendant de la grille des compétences du FNUAP. | UN | وأعد الصندوق إطار عمل جديد لبرامج التعلّم المؤسسي، حدد فرص التعلّم لجميع فئات الموظفين المرتبطين بإطار الصندوق المتعلق بالاقتدار. |
Il importe d'adopter un nouveau cadre novateur en matière de développement qui tienne compte des résultats obtenus et d'approches nouvelles et plus productives dans ce domaine. | UN | وثمة حاجة إلى اعتماد إطار عمل جديد ومبتكر نحو التنمية يأخــــذ في الحسبان الخبرات الحالية ويسلم بنُهـج إنمائية جديدة وأكثر إنتاجية. |
:: Élaborer un programme d'action consécutif au processus de Bonn - Certains participants ont estimé qu'il fallait un nouveau cadre pour la coopération internationale et l'appareil d'État, qui serait mis en place grâce à un autre processus semblable à celui de Bonn. | UN | :: وضع جدول أعمال لمرحلة ما بعد مؤتمر بــون: أشار بعض المشتركين إلـى أن هناك حاجة إلى إطار عمل جديد للتعاون الدولي وهيكل الحكومة، وربما عن طريق عملية أخرى على شاكلة عملية بون. |
Récemment, un nouveau cadre a été établi pour une écologie régionale globale du milieu pélagique sur la base d'une suite de processus physiques et de schémas de productivité concernant le phytoplancton. | UN | وتم مؤخرا وضع إطار عمل جديد لإيكولوجيا إقليمية شاملة لبيئة أعماق البحار استنادا إلى مجموعة من العمليات والأنماط المادية لتكاثر العوالق النباتية. |
Pour résoudre ce problème et bien d'autres, l'audit a recommandé que le PNUD et UNIFEM établissent d'urgence un nouveau cadre qui fasse mieux ressortir l'évolution des structures et des activités de chaque organisme. | UN | ولحل هذه المشكلة وغيرها أوصت مراجعة الحسابات بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على وجه الاستعجال بإعداد إطار عمل جديد يعكس تطور هيكل وأنشطة المنظمتين بشكل أفضل. |
Ma délégation est grandement intéressée par l'initiative de l'AIEA de créer un nouveau cadre d'utilisation de l'énergie nucléaire reposant sur des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire pour réduire la diffusion des technologies sensibles du cycle du combustible nucléaire. | UN | ما فتئ وفدي يتابع باهتمام شديد مبادرة الوكالة لوضع إطار عمل جديد لاستخدام الطاقة النووية استنادا إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بقصد الحد من زيادة انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة. |
Il a lancé un appel pour que l'esprit de partenariat qui caractérisait le Programme d'action soit renouvelé en vue d'élaborer un nouveau cadre d'action qui redéfinirait les priorités et les mesures concrètes propres à mettre les pays en développement sans littoral sur la voie durable de la réalisation d'un avenir meilleur pour leur population. | UN | ودعا إلى تجديد روح الشراكة التي تجلّت في ألماتي من أجل السعي إلى وضع إطار عمل جديد معزّز يعيد تحديد المجالات ذات الأولوية والتدابير الملموسة الرامية إلى وضع البلدان النامية غير الساحلية على مسار مستدام نحو مستقبل أفضل لشعوبها. |
Le Gouvernement écossais est en train d'élaborer un nouveau plan-cadre axé sur les résultats sur la santé sexuelle et les virus transmissibles par voie sanguine pour 2011-2015. | UN | 196 - وتقوم الحكومة الأسكتلندية حاليا بوضع إطار عمل جديد قائم على النتائج بعنوان " الصحة الجنسية والفيروسات المنقولة بالدم " للفترة 2011/2015. |