"إطار عمل للتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre de coopération
        
    • un cadre de collaboration
        
    La Déclaration constitue un cadre de coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs et les cibles relatifs à la lutte contre la pauvreté et au règlement des problèmes qui se posent dans le domaine de l'environnement, tout en mettant tous les pays sur la voie d'une croissance socioéconomique et d'un développement durables. UN ويوفر ذلك الإعلان إطار عمل للتعاون الدولي في الوفاء بالأهداف والغايات لمعالجة الفقر والتحديات البيئية، بينما يضع جميع البلدان على الطريق المفضي إلى النمو والتنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Cette convention interdit l'emploi, la fabrication, le transfert et le stockage de ces armes et établit un cadre de coopération et d'assistance pour les victimes des armes à sous-munitions, leur famille et communautés, le déblaiement des zones touchées et la destruction des stocks. UN إن الاتفاقية تحظر استخدام وإنتاج ونقل وتخزين تلك الذخائر وتنص على إطار عمل للتعاون ومساعدة ضحايا الذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    Il faut non seulement renforcer la coopération stratégique, mais élaborer un cadre de coopération propre à améliorer les relations opérationnelles sur le terrain. UN وبالإضافة إلى تعزيز التعاون الاستراتيجي، ينبغي تركيز الجهود على استحداث إطار عمل للتعاون من أجل تحسين العلاقات المتعلقة بالعمليات في الميدان.
    La Convention fournit un cadre de coopération et de coordination multisectorielle, les fondements de stratégies conjointes de développement durable et un cadre de dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وتنص الاتفاقية على إطار عمل للتعاون ولتنسيق السياسات المتعددة القطاعات فضلا عن منهاج لاستراتيجيات مشتركة لتحقيق التنمية المستدامة ومنتدى للحوار بين جميع أصحاب المصلحة.
    Elle a mis en place un cadre de collaboration avec les organisations non gouvernementales et autres parties et sollicite leur avis. UN وتعد اللجنة إطار عمل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف كما تلتمس الآراء من تلك المنظمات والأطراف.
    6. Dans le domaine de la méthodologie des tests de toxicité et de l'évaluation des risques, le PISSC et l'OCDE ont mis au point un cadre de coopération et d'appui mutuel. UN ٦ - وفي ميدان منهجيات اختبار السمية وتقييم الخطر، طور البرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إطار عمل للتعاون والمشاركة والدعم المتبادلين.
    Les pays du CARICOM ont assumé la responsabilité principale de leurs propres efforts de développement, tout en étant pleinement conscients de ce que ceux-ci ne pourront en définitive être couronnés de succès que s'ils sont entrepris dans un cadre de coopération internationale et sur la base d'un partenariat fondé sur le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وقد تولت بلدان الجماعة الكاريبية المسؤولية الرئيسية عن ذلك في الوقت الذي تُدرك فيه تماما أن النجاح النهائي لجهودها لا يُمكن ضمانه إلا من خلال إطار عمل للتعاون والشراكة الدولية يقوم على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Le BNUB prête son concours à la Commission pour formuler un plan stratégique sur trois ans, mettre au point un cadre de coopération avec les autres parties prenantes à l'échelle nationale et lancer des initiatives de développement de l'infrastructure institutionnelle. UN ووفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي المساعدة للجنة، التي تقوم بصياغة خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات، ووضع إطار عمل للتعاون مع الجهات الوطنية الأخرى من أصحاب المصلحة، وتتولى بذل مساعٍ أخرى لبناء المؤسسات.
    Il faudrait également mettre en place un cadre de coopération entre petits États insulaires en développement aux fins de l'examen de la poursuite de l'application du Programme d'action de la Barbade ainsi que du renforcement d'organismes ou mécanismes régionaux de coordination du développement durable dans les régions des petits États insulaires en développement. UN وينبغي أيضا وضع إطار عمل للتعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في استعراض مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس وتعزيز أو إنشاء وكالات أو آليات إقليمية مكرسة لتنسيق التنمية المستدامة في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En février 2002, un mémorandum d'accord a été signé entre l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et le Secrétariat général de l'OEA en vue d'instituer un cadre de coopération aux fins de l'exécution de projets dans les États membres de l'OEA. UN 77 - في شباط/فبراير 2002 وُقِّعت مذكرة تفاهم بين منظمة الطيران المدني الدولي والأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية من أجل إنشاء إطار عمل للتعاون في تنفيذ مشروعات في الدول الأعضاء بمنظمة الدول الأمريكية.
    Avec ce projet, l’ONU peut inciter et aider les cinq pays participant au Programme pour l’économie des pays d’Asie centrale à se doter des moyens techniques et des capacités de négociation qui leur permettront de créer un cadre de coopération pour le partage et l’utilisation plus rationnelle des ressources hydrauliques et énergétiques. UN ٤٥ - وتستطيع اﻷمم المتحدة، عن طريق هذا المشروع، أن تلعب دورا حفازا وتيسيريا في إنشاء قدرات تقنية وتفاوضية في البلدان الخمسة المشاركة في برنامج اﻷمم المتحدة الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى بهدف وضع إطار عمل للتعاون من أجل اقتسام مصادر الطاقة والمياه واستخدامها بصورة أرشد.
    69. Pour ce qui est de la dette extérieure, il est de plus en plus urgent d'adopter un cadre de coopération internationale pour la restructuration de la dette souveraine et de créer un mécanisme indépendant de renégociation de la dette souveraine afin de garantir que les efforts de développement des pays ne soient pas compromis par leurs obligations liées à la dette. UN 69 - وتناول الديون الخارجية، فأكد الضرورة الملحة لاعتماد إطار عمل للتعاون الإقليمي في مجال إعادة هيكلة الديون السيادية، وإنشاء آلية مستقلة دولية لتسوية الديون السيادية لضمان ألا تضر التزامات البلدان بسداد الديون بجهودها الإنمائية.
    En septembre 1996, le PNUCID et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) ont établi un cadre de coopération en vue de s’attaquer aux liens directs existant entre le VIH/sida et l’usage des drogues. UN وفي أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٦، تم التوقيع على إطار عمل للتعاون بين البرنامج وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( للتصدي للروابط المباشرة بين فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وإساءة استعمال المخدرات.
    M. ten Geuzendam (Observateur pour l'Union européenne) déclare que la Stratégie européenne 2010-2020 en faveur des personnes handicapées constitue un cadre de coopération entre les institutions de l'Union européenne et les État membres, dans la mesure où l'on œuvre à l'édification d'une Europe sans barrières, pour tous. UN 47 - السيد تِن غويزيندام (مراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن الاستراتيجية الأوروبية الخاصة بالإعاقة للفترة 2010-2020 توفر إطار عمل للتعاون بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في سعيها لبناء أوروبا خالية من العوائق للجميع.
    Un mémorandum d'accord a été signé entre la CEE et UNIFEM en vue de créer un cadre de collaboration et de coordination fondé sur les avantages comparatifs des deux institutions. UN 40 - وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تم بموجبها تشكيل إطار عمل للتعاون والتنسيق بناء على المزايا النسبية للوكالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus