Ainsi que l'ont montré les réflexions au sein du Groupe d'experts, les dispositifs explosifs improvisés ne frappent pas par essence sans discrimination. | UN | وكما بيّنت المداولات التي دارت في إطار فريق الخبراء فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست عشوائية في حد ذاتها. |
ET IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe d'experts GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS | UN | في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل |
IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe d'experts GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS | UN | في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل |
Il a en outre recommandé que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen soient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. | UN | كما أوصى بإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي. |
On trouvera ci-après les principaux éléments qui pourraient servir de base aux futurs débats sur les MAV dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
De grands progrès ont été faits dans le cadre du Groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | فقد أحرز قدر كبير من التقدم في إطار فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
Nous avons notamment exprimé nos préoccupations au sein du Groupe d'experts gouvernementaux, où la complexité de la question et la diversité des positions sont devenues évidentes. | UN | وعلى نحو خاص، أعربنا عن شواغلنا في إطار فريق الخبراء الحكوميين، الذي اتضح فيه تعقيد المسألة وتنوع المواقف. |
Nous pensons qu'il est possible de parvenir à un consensus au sein du Groupe d'experts gouvernementaux et nous devrions donc déployer des efforts en ce sens. | UN | ونعتقد أنه يمكن التوصل إلى توافق الآراء في إطار فريق الخبراء الحكوميين وبالتالي فإنه ينبغي أن نكافح من أجل تحقيقه. |
Nous appelons à une interaction constructive au sein du Groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU lors de son examen de la question des missiles sous tous ses aspects. | UN | وندعو إلى التفاعل البناء في إطار فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة لدى نظره في مسألة القذائف بجميع جوانبها. |
Un groupe de travail au sein du Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC poursuit l'examen de la mise en œuvre des principes du droit international humanitaire relatifs aux restes explosifs de guerre. | UN | ويواصل فريق عامل في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي التي تتصل بمخلفات الحرب المتفجرة. |
Mines autres que les mines antipersonnel: propositions et idées qui ont été avancées au sein du Groupe d'experts gouvernementaux et qui sont reproduites afin de servir de base à des travaux ultérieurs Coordonnateur pour la question des mines autres que les mines antipersonnel | UN | منسق الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد المقترحات والأفكار المعروضة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل |
MINES AUTRES QUE LES MINES ANTIPERSONNEL: TEXTE RÉVISÉ DES PROPOSITIONS ET IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe d'experts GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS | UN | المقترحات والأفكار المنقحة المعروضة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل |
Nous saluons le consensus qui s'est dégagé au sein du Groupe d'experts sur le Traité sur le commerce des armes, et nous espérons que le projet de résolution sur la question bénéficiera du même soutien unanime au sein de la Première Commission cette année. | UN | ونحن نرحب بتوافق الآراء في إطار فريق الخبراء على عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة، ويحدونا الأمل في أن تتم الموافقة بالإجماع على مشروع القرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الأولى هذا العام. |
:: Que l'élaboration des politiques relatives au statut du patrimoine culturel des noms géographiques soit effectuée au sein du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques; | UN | :: أن تحدث تطورات في مجال السياسات في إطار فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية فيما يتعلق بمركز التراث الثقافي لأسماء الأماكن |
Plusieurs mois de débats et de travaux menés dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux chargés de la vérification (VEREX) en vue de trouver des idées sur la vérification se sont terminés par l'expression de la préoccupation grave ressentie par les pays en développement et les pays non alignés. | UN | واﻷشهر العديدة من المناقشات واﻷعمال في إطار فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق لصياغة أفكار حول التحقق انتهت بإعراب البلدان النامية وبلدان عدم الانحياز عن قلقها الشديد. |
L’Allemagne a toujours appuyé les efforts visant à renforcer la Convention, dès les premiers débats sur les mesures de vérification possibles menées dans le cadre du groupe d’experts dit VEREX, jusqu’aux travaux du Groupe spécial actuel. | UN | فما فتئت ألمانيا تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذه الاتفاقية، منذ المداولات الأولى بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها في إطار فريق الخبراء الحكوميين المخصص وحتى المفاوضات الجارية اليوم في الفريق. |
La question de savoir si le droit international humanitaire actuel est suffisant devrait être considérée comme une question à examiner plus avant dans le cadre du Groupe d'experts. | UN | ومن ثم فإن ملاءمة القانون الدولي الإنساني القائم، ينبغي أن ينظر إليها كمسألة جديرة بالمزيد من النقاش في إطار فريق الخبراء الحكوميين. |
Les négociations concernant le projet de protocole de vérification de la Convention, menées dans le cadre du Groupe d'experts ad hoc, prévoyaient, notamment, des propositions de moyens de protection de l'environnement dans l'application de la Convention. | UN | وكانت المفاوضات المتعلقة بمشروع بروتوكول التحقق من الاتفاقية، والتي جرت في إطار فريق الخبراء المخصص تتضمن، في جملة عناصر، مقترحات بتدابير لحماية البيئة في تنفيذ الاتفاقية. |
Dans le cadre du Groupe d'experts du contre-terrorisme du G-8 et du Groupe de Lyon, les États-Unis ont encouragé la coopération entre les pays du G-8 dans le domaine du traçage des armes illicites. | UN | في إطار فريق الخبراء المعني بمكافحة الإرهاب والتابع لمجموعة الثمانية وفريق ليون، عززت الولايات المتحدة التعاون في مجال تعقب الأسلحة غير المشروعة فيما بين بلدان مجموعة الثمانية. |
Les aspects militaires, techniques, juridiques et humains de l'emploi de ces armes doivent être examinés avec attention, soit dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux soit dans un autre cadre. | UN | وينبغي أن تخضع الجوانب العسكرية والتقنية والقانونية والإنسانية لاستخدامها للتدقيق، إما في إطار فريق الخبراء الحكوميين أو في إطار آخر. |
Enfin, le représentant de la Fédération de Russie a souligné l'expérience positive accumulée par son pays en coopération avec la CNUCED dans le cadre du Groupe d'experts du droit et de la politique de la concurrence qui, jusqu'à présent, n'a cependant pas été complétée comme il aurait été souhaitable par une assistance technique dans le domaine de la politique et du droit de la concurrence. | UN | وأخيراً، أشار إلى الخبرة الايجابية التي تراكمت لدى الاتحاد الروسي بالتعاون مع اﻷونكتاد في إطار فريق الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة، وهي الخبرة التي لم تكملها بكفاية حتى اﻵن المساعدة التقنية في مجال سياسات وتشريعات المنافسة. |
Premièrement, cet échange a permis à tous les pays, pour la première fois, de débattre, dans une seule instance, de toutes les questions que le Groupe d'experts gouvernementaux avait examinées, et a abouti à un processus transparent et ouvert, condition fondamentale de tout éventuel arrangement commun à l'avenir. | UN | وبصفة رئيسية، مكن هذا التبادل للآراء جميع البلدان من أن تناقش، للمرة الأولى وفي منتدى واحد، جميع المسائل التي تم تناولها في إطار فريق الخبراء الحكوميين. وأدى ذلك إلى بناء عملية شفافة ومفتوحة، وهو الشرط الأساسي لأي فهم مشترك يحتمل الوصول إليه في المستقبل. |