"إطار قوانينها" - Traduction Arabe en Français

    • leur législation
        
    • le cadre de leurs législations
        
    • travers ses lois
        
    • le contexte de sa propre législation
        
    Pour la première fois dans le droit international, cet accord exigeait que les États membres inscrivent dans leur législation nationale des procédures et des recours propres à faire respecter les droits de propriété intellectuelle. UN وﻷول مرة في القانون الدولي، يوجد اتفاق يقتضي من الدول اﻷعضاء أن توفر في إطار قوانينها ما يلزم من اجراءات وسبل الانتصاف الفعالة ﻹعمال حقوق الملكية الثقافية.
    Les États devraient prendre des mesures de droit pénal spécifiques pour faire de la disparition forcée une infraction distincte et mettre leur législation existante en conformité avec la Déclaration. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير في إطار قوانينها الجنائية لتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة جنائية منفصلة ولجعل تشريعاتها القائمة متوافقة مع الإعلان.
    Les États les ratifient ou y accèdent puis prennent des mesures pour les appliquer dans le cadre de leur législation interne. UN وتقوم الدول بالتصديق على تلك الصكوك والانضمام إليها، ثم تتخذ تدابير لتنفيذها في إطار قوانينها المحلية.
    Nous engageons les États à prendre des mesures dans le cadre de leurs législations nationales respectives pour faciliter l'arrestation des individus accusés d'avoir commis des actes de piraterie et l'ouverture des poursuites contre eux. UN وندعو الدول إلى اتخاذ خطوات في إطار قوانينها الوطنية لتيسير إلقاء القبض على من يزعم أنهم ارتكبوا أعمال قرصنة ومحاكمتهم.
    10. Exhorte tous les États à prendre, dans le cadre de leurs législations nationales et conformément aux instruments internationaux des droits de l'homme, toutes les mesures appropriées pour promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect de la liberté de culte ou de croyance; UN 10 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    284. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, les membres ont souhaité savoir dans quelle mesure le Gouvernement luttait activement, à travers ses lois et ses politiques, contre la discrimination raciale et en particulier contre celle visant les communautés autochtones majoritaires. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، وجه اﻷعضاء عددا من اﻷسئلة بشأن قيام الحكومة في إطار قوانينها وسياساتها، بمكافحة التمييز العنصري مكافحة نشطة، ولا سيما التمييز ضد السكان اﻷصليين الذين يمثلون الغالبية.
    Nous estimons également que la prise de décisions dans ces domaines revient à chaque gouvernement, dans le contexte de sa propre législation et des réalités nationale et eu égard aux normes précédemment admises dans le domaine des droits de l'homme. UN كما نعتقد بأن رسم السياسات في هذه اﻷمور ينبغي أن يكون من اختصاص كل حكومة، في إطار قوانينها وظروفها الوطنية الخاصة، ووفقا لمعايير حقوق اﻹنسان التي سبق الاتفاق عليها.
    J'encourage également les États membres qui ont ratifié la Convention à l'appliquer totalement dans leur législation nationale. UN كما أشجع الدول الأعضاء التي صدقت على الاتفاقية على أن تنفذها بالكامل في إطار قوانينها المحلية.
    Il importe également que les États prévoient dans leur législation des sanctions effectives. UN كما من المهم أن تحدد الدول عقوبات فعالة في إطار قوانينها.
    À cette fin, les États devraient prévoir, dans leur législation interne, des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    À cette fin, les États devraient prévoir, dans leur législation interne, des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    À cette fin, les États devraient prévoir, dans leur législation interne, des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    À cette fin, les États devraient prévoir, dans leur législation interne, des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    À cette fin, les États devraient prévoir dans leur législation interne des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    À cette fin, les États prévoient dans leur législation interne des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة معنية بتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    À cette fin, les États devraient prévoir, dans leur législation interne, des mécanismes efficaces pour assurer l'exécution des décisions de réparation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    10. Exhorte tous les États à prendre, dans le cadre de leurs législations nationales et conformément aux instruments internationaux des droits de l'homme, toutes les mesures appropriées pour promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le respect de la liberté de religion ou de croyance; UN 10 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    14. Exhorte tous les États à prendre, dans le cadre de leurs législations nationales et conformément aux instruments internationaux des droits de l'homme, toutes les mesures appropriées pour promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le respect de la liberté de religion ou de croyance; UN 14 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    15. EXHORTE tous les Etats à prendre, dans le cadre de leurs législations nationales et conformément aux instruments internationaux des droits de l'homme, toutes les mesures appropriées pour promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect de la liberté de culte ou de croyance. UN 15 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    EXHORTE tous les États à prendre, dans le cadre de leurs législations nationales et conformément aux instruments internationaux des droits de l'homme, toutes les mesures appropriées pour promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect de la liberté de culte ou de croyance. UN 12 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    284. En ce qui concerne l'article 2 de la Convention, les membres ont souhaité savoir dans quelle mesure le Gouvernement luttait activement, à travers ses lois et ses politiques, contre la discrimination raciale et en particulier contre celle visant les communautés autochtones majoritaires. UN ٢٨٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، وجه اﻷعضاء عددا من اﻷسئلة بشأن قيام الحكومة في إطار قوانينها وسياساتها، بمكافحة التمييز العنصري مكافحة نشطة، ولا سيما التمييز ضد السكان اﻷصليين الذين يمثلون الغالبية.
    Nous estimons également que la prise de décisions dans ces domaines revient à chaque gouvernement, dans le contexte de sa propre législation et des réalités nationale et eu égard aux normes précédemment admises dans le domaine des droits de l'homme. UN كما نعتقد بأن رسم السياسات في هذه اﻷمور ينبغي أن يكون من اختصاص كل حكومة، في إطار قوانينها وظروفها الوطنية الخاصة، ووفقا لمعايير حقوق اﻹنسان التي سبق الاتفاق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus